Avviso Richieste [25/05/2022]

Per mancanza di tempo ed energie, la possibilità di fare RICHIESTE è sospesa. La pausa indeterminata vale anche per le richieste via e-mail. Grazie per la comprensione!

martedì 6 settembre 2011

Nakigahara – the GazettE

Nakigahara – the GazettE

Album: DIM (2009)
Testo: Ruki ; musica: the GazettE
Lyrics

Nakigahara
Ansoku ni kurueru haruiro
wasurete shimaeru mono naraba
kyuukai no bi ni
ryoume shizume tada
kodokuna no da to waraeru.
Daisan ni kawareru
haruiro iki
hisome nukarumi wo oyogu
bataashi de oborete yuku sama wa
souzou toori de tsumaranai.
Genjitsu wo korosu
kikite yori
tayasuku kizu wo kitsukereta darou
na wo umete.

Fuhai shita ne ga
minamo yurasu
yugamu you ni
mawaru haguruma
Kishimu ne ni mimi wo katamukeru
kirei ni kurueteru darou ka?
Subete wa kinku no asai
umi azayaka to mimachigaeru
hodo kegare.

Sayounara muhou no
yami ni ochite yuku.
Sayounara kore de owari.

Namida namida namida
doukoku no ame
kyomu to mukiau
tabi afure.
Tsuzuru kotoba ga nijimu.
Namida namida namida
itsuka wa kare
seijaku ni korosareru
kagefumi no owari ni
chimayoi.

Fuhai shita ne ga
minamo yurasu
yugamu you ni
mawaru haguruma
kishimu ne ni mi wo nage kizuita
sore to nite iru
koto ni kizuita...

Sayounara muhou no
yami ni ochite yuku.
Sayounara kore de owari.

Namida namida namida
doukoku no ame
kyomu to mukiau
tabi afure.
Tsuzuru kotoba ga nijimu.
Namida namida namida
kodoku to chiru
seijaku ni ikiru nara
nidoto waraenu
you ni kizande.

Anata wo aishita watashi ga iru
anata wo mitsumeta watashi ga iru
anata wo motometa watashi ga iru
anata wo nakushita watashi ga iru
watashi wo aishita anata ga iru
watashi wo mitsumeru anata ga iru
watashi wo kowashita anata ga iru
watashi wo ubatta anata ga iru
watashi wo koroshita anata ga iru.
Traduzione

Campo di lacrime
Puoi impazzire per i colori delle stagioni;
se solo potessi dimenticare...
Puoi deprimerti osservando la bellezza
della decadenza con entrambi gli occhi,
puoi ridere se pensi che è solo solitudine.
I colori della primavera sono rinati
per la terza volta,
respiro ancora piano e nuoto nello sporco,
non è bello avere la sensazione
di annegare agitando i calci.
Meglio che la mia mano dominante
schiacci la realtà,
preferisco tenermi la mia lieve ferita
e seppellire il tuo nome.

Radici marce stanno
galleggiando sull'acqua,
gli ingranaggi girano
come distorti,
ascolto attentamente i cigolii; posso
concedermi d'impazzire completamente?
È tutto un mare di parole proibite,
è sporco, per quanto tu possa
confonderlo con la purezza.

Addio, affondo in un'oscurità
priva di leggi.
Addio, finisce così.

Lacrime lacrime lacrime,
una pioggia di dolore
ogni volta che ho di fronte
il nulla sul quale scorrono.
Le parole pronunciate sbiadiscono.
Lacrime lacrime lacrime,
prima o poi si asciugheranno,
il silenzio mi ucciderà,
e alla fine dell'oscuro cammino
perderò la testa.

Radici marce stanno
galleggiando sull'acqua,
gli ingranaggi girano
come distorti;
trascinando il mio corpo
verso quel cigolio ho notato
qualcosa di simile...

Addio, affondo in un'oscurità
priva di leggi.
Addio, finisce così.

Lacrime lacrime lacrime,
una pioggia di dolore
ogni volta che ho di fronte
il nulla sul quale scorrono.
Le parole pronunciate sbiadiscono.
Lacrime lacrime lacrime,
si diffondono con la solitudine
quando vivi nel silenzio,
saldo nella convinzione che
non sarai mai più capace di sorridere.

Ci sono io che ti ho amato,
ci sono io che ti guardavo,
ci sono io che ti volevo,
ci sono io che ti ho perso,
ci sei tu che mi hai amato,
ci sei tu che mi guardavi,
ci sei tu che mi hai distrutto,
ci sei tu che mi hai fatto a pezzi,
ci sei tu che mi hai ucciso.

NOTA:
 "Nakigahara" è il luogo dove si attendeva il ritorno degli amati dalla guerra. Significa proprio "campo di lacrime". Ruki ha scelto questo posto perché rappresenta la solitudine; nel testo vuole riferirsi soprattutto a coloro che vivono la loro vita su internet. [x]

Nessun commento:

Posta un commento