giovedì 23 febbraio 2012

Kimi ni negai wo - 雅-MIYAVI-

Kimi ni negai wo雅-MIYAVI-
(dall’album: MYV☆POPS [2006])
(testo&musica: 雅-MIYAVI-)

Lyrics

Kimi ni negai wo
Iroasete ita ano hi no yume mo,
hokori mamiredatta miraizu mo,
kimi ga itsumo soko de
mitete kurete takara
kanawanai to boyaiteta hibi mo,
toomawari shite tadake no michi mo
norikoe boku wa ima
oushite KOKO ni irun da.

Boku wa nani shite agereta no darou?
Nani shite agerenakatta no darou?
Arekara zutto jibun ni
toikakete mita kedo
nanto kokoro no
tobiretata ite mo
ina no oku hikidashi
kikete mite mo
dete kuru no wa tanoshikatta
omoide bakari de.

Tada boku wa zutto aishiteta.
Soredake, tada soredake datta kedo
boku ni wa sore shika nakattan da
soshite ima mo kawarazu
aishiteru.

Itsuka hoshi no KIREI na
yozora ni futari narande
onegai shita yo ne
ano toki no onegai wa mou
wasurechatta keredo
kono toki ga zutto
tsutzukeba ii to
omotta koto dake wa oboeteru yo.
Ima omoeba sore mo
onegai sureba yokatta ne.

Demo kami-sama nante inai.
Kimi ga hoshi ni natta tokisou
chigattan da...
boku ni wa kami-sama nante iranai
soko ni kimi ga kimi sae ite kurereba.

Kimi no inai kono machi wa kyou mo
aikawarezu batabata sewashinaku
maru de nanigoto mo nakattaka
no yo ni kureteku.
Ashibaya ni sugite yuku nengetsu to,
sotto utsuriyuku kisetsu
no naka de
futo yozora wo miageru tabi
ano hi wo ho u yo.

Soshite boku wa sotto regaunda,
hoshi ni natta
kimi ni negai wo.
"mou daijoubu, hitori de tateru kara"
datte
boku wa hitori ja nai kara ne.

Sousa boku wa kimi no bun mo ikiteku
kimi mo boku no naka de
zutto ikitekun da
dakara mata ano koro no you ni
zutto soba de mitete okure.

When I wish upon you, kimi ni negai wo.
Traduzione

Desidero te
Anche il sogno di quel giorno sbiadito,
anche la figura impolverata del futuro,
dato che eri sempre lì
a vegliare su di me,
anche nei giorni più fragili,
anche sulla strada piena di deviazioni,
ho superato tutto, e sono in grado
di essere QUI, anche adesso.

Ma mi chiedo cos’è che ho sostenuto?
E cos’è che non avrei potuto sostenere?
Da allora ho provato
sempre ad interrogarmi,
ma per quante volte io possa
bussare alla porta del mio cuore,
anche provando ad aprirmi il petto
per guardarci dentro,
tutto ciò che vedrei sarebbero
i ricordi piacevoli e felici.

È solo che ti ho sempre amato.
Questo è tutto, anche se è solo questo,
è tutto ciò che ho provato,
e anche adesso, immutabilmente,
ti amo.

Ci fu un giorno in cui nel BELLISSIMO
cielo stellato eravamo in fila
per esprimere i nostri desideri,
e anche se ora ce ne siamo
già dimenticati
sarebbe stato bello vivere
in quel momento per sempre,
e aver ricordato i nostri pensieri.
A pensarci ora, esprimere quel
desiderio è stata una buona idea.

Tuttavia sembra che Dio non sia qui.
Adesso che sei diventata una stella
ho fatto un voto...
Non ho bisogno di un Dio,
tu lì, sei tu che sei lassù.

Anche se tu non ci sei più questa città
continua ad essere trafficata,
è come arrivare alla fine senza
aver fatto nulla.
Con gli anni ed i mesi che passano
mutando, e tra le stagioni che
proseguono dolcemente,
ogni volta che guarderò il cielo di notte
ricorderò quel giorno.

E poi ho soltanto espresso un desiderio,
ho desiderato te,
che sei diventata una stella.
E mi dico
“va tutto bene, ora posso stare solo”
perché non sono davvero solo.

E adesso vivo anche per te,
e poi anche tu continui a vivere
sempre dentro di me,
e quindi ancora, come allora,
starai sempre a vegliare su di me.

Quando ti desidero, desidero te.

domenica 19 febbraio 2012

HEADACHE MAN - the GazettE

HEADACHE MAN – the GazettE

Album: DIM (2009)
Testo: Ruki - musica: the GazettE
Lyrics

HEADACHE MAN
All is true... and all is a lie...
Shut up, mother fucker!

Show your brain
which I cannot understand.
Kannon tsura no dad.
Bousou no kousou tsune ni bousou.
Stop the bad joke!

You are a romancer!

Please do not confuse my band
by a lie anymore.
You are too awkward a man.
Leave here before a
ditch deepens...

I am the cause of your headache,
and this is your song.
I am the cause of your headache,
and this is your song.

We are the cause of your headache!
It undermines an empty head.
We are the cause of your headache!
Leave here before a
ditch deepens. 
We are the cause of your headache!
It undermines an empty head.
We are the cause of your headache!

Stop the bad joke!

Show your brain
which I cannot understand.
Kannon tsura no dad.
Bousou no kousou tsune ni bousou.
Stop the bad joke!

I am the cause of your headache,
and this is your song.
I am the cause of your headache,
and this is your song.

We are the cause of your headache!
It undermines an empty head.
We are the cause of your headache!
Leave here before a

ditch deepens. 
We are the cause of your headache!
It undermines an empty head.
We are the cause of your headache!

Stop the bad joke!

Get out, dear dick man!

All is true... and all is a lie...
Traduzione

UOMO MAL DI TESTA
Tutto è vero... e tutto è una bugia...
Taci, figlio di puttana!

Mostra il tuo cervello
che io non riesco a capire.
Papà con la maschera di Kannon.
Piano di delusione e furia infinita.
Basta con questo brutto scherzo!

Sei un romanziere!

Ti prego, non confondere più la mia
band con una bugia.
Sei un uomo troppo fastidioso.
Vattene da qui prima
che si crei una fossa...

Io sono la causa del tuo mal di testa,
e questa è la tua canzone.
Io sono la causa del tuo mal di testa,
e questa è la tua canzone.

Noi siamo la causa del tuo mal di testa!
Questo indebolisce una testa vuota.
Noi siamo la causa del tuo mal di testa!
Vattene da qui prima
che si crei una fossa.
Noi siamo la causa del tuo mal di testa!
Questo indebolisce una testa vuota.
Noi siamo la causa del tuo mal di testa!
Basta con questo brutto scherzo!

Mostra il tuo cervello
che io non riesco a capire.
Papà con la maschera di Kannon.
Piano di delusione e furia infinita.
Basta con questo brutto scherzo!

Io sono la causa del tuo mal di testa,
e questa è la tua canzone.
Io sono la causa del tuo mal di testa,
e questa è la tua canzone.

Noi siamo la causa del tuo mal di testa!
Questo indebolisce una testa vuota.
Noi siamo la causa del tuo mal di testa!
Vattene da qui prima
che si crei una fossa.
Noi siamo la causa del tuo mal di testa!
Questo indebolisce una testa vuota.
Noi siamo la causa del tuo mal di testa!
Basta con questo brutto scherzo!

Vattene, uomo del cazzo!

Tutto è vero... e tutto è una bugia...

NOTA: Kannon è il nome giapponese di una divinità della compassione. [x]

martedì 14 febbraio 2012

Ashita, boku wa kimi ni ai ni iku - Wakaba

Ashita, boku wa kimi ni ai ni iku - Wakaba

Singolo: Ashita, boku wa kimi ni ai ni iku (2011)
Testo&musica: Wakaba
Lyrics

Ashita, boku wa kimi ni ai ni iku
Kimi wo suki dake ja monotarinai
Akogare dake ja umekirenai.
Sabishisa dake ga kyou mo
riaru de.
Ima ai ni ittara naiteshimau.

Boku wa kimi wo suki ni natta
Yuugure no kaze no nioi.
Boku wa omoidashite
ureshikunaru
Kimi no koe Sono waraikata.

Boku wa kimi wo suki ni natta
Dare ni mo mata ietenai.
Hitori omoidashite
ureshikunaru
Sono koe Shaberikata.

Sabishii kimochi Potsuri
Sukina kimochi Kirari
Futatsu kubetsu ga tsukanai boku wa
Yuugure ni kokoro
tsubureteku.

Kimi wo suki dake ja monotarinai
Akogare dake ja umekirenai
Sabishisa dake ga kyou mo
riaru de
Ima, ai ni ittara naiteshimau

Boku wa kimi wo suki ni natta
Nichiyoubi ame no nioi.
Boka wa omoidashite
aitakunaru
Furikaeru Waraigao.

Himitsu no kimochi Yurari
Tomadou kimochi Fuwari
Futatsu kakaekirenai boku wa
Yuugure ni kokoro
tsubureteku.

Kimi wo suki dake ja monotarinai
Akogare dake ja umekirenai.
Asa no hikari ga afuredashitara
Suki to iou yuuki motte.

Kimi wo suki dake ja monotarinai
Akogare dake ja umekirenai.
Sabishisa dake ga kyou mo
riaru de
Ima, ai ni ittara naiteshimau.

Kimi wo suki dake ja monotarinai
Akogare dake ja umekirenai
Asa no hikari ga afuredashitara
Suki to iou yuuki motte.
Traduzione

Domani, verrò a trovarti
Il fatto che mi piaci non mi soddisfa,
ammirarti soltanto non è abbastanza.
Anche oggi l'unica cosa reale è la mia
solitudine.
Se adesso ti vedessi, di sicuro piangerei.

Mi sono innamorato di te,
in un tramonto col profumo del vento.
Quando penso alla tua voce e
al tuo sorriso
mi sento subito felice.

Mi sono innamorato di te,
ma non l'ho detto ancora a nessuno.
Anche quando sono solo,
se penso alla tua voce e
al tuo modo di parlare mi sento felice.

La sensazione di solitudine disperata,
e quella d'amore frizzante,
dato che non riesco a distinguerle
il mio cuore si fa lentamente
schiacciare dal tramonto.

Il fatto che mi piaci non mi soddisfa,
ammirarti soltanto non è abbastanza.
Anche oggi l'unica cosa reale è la mia
solitudine.
Se adesso ti vedessi, di sicuro piangerei.

Mi sono innamorato di te,
in una domenica profumata di pioggia.
Quando penso a quando ridi
guardandomi,
mi viene voglia di vederti.

Questo segreto sentimento instabile,
questo confuso e dolce sentimento,
dato che non riesco a stringerli entrambi
il mio cuore si fa lentamente
schiacciare dal tramonto.

Il fatto che mi piaci non mi soddisfa,
ammirarti soltanto non è abbastanza.
Quando la luce del mattino si espanderà
troverò il coraggio per dirti che ti amo.

Il fatto che mi piaci non mi soddisfa,
ammirarti soltanto non è abbastanza.
Anche oggi l'unica cosa reale è la mia
solitudine.
Se adesso ti vedessi, di sicuro piangerei.

Il fatto che mi piaci non mi soddisfa,
ammirarti soltanto non è abbastanza.
Quando la luce del mattino si espanderà,
troverò il coraggio per dirti che ti amo.

MODIFICA: (06/2015) traduzione fatta nel 2012 (wow!) che ripesco per correggere. Mi è stato gentilmente fatto notare che anche se il titolo può essere confuso con "Domani ti confesserò il mio amore", in realtà è "Domani verrò a trovarti". Fonte: kanji

lunedì 13 febbraio 2012

Alterna. - SuG

Alterna. - SuG

Singolo: Alterna. (2007)
Testo: Takeru - musica: mitsuru
Lyrics

Alterna.
Tobikiri kyuuto na ashi
tori de sadisutikku muubii.
Tsukai mawashi no serifu "kimi dake ni..."
mou ne ii akichatte.

Fainaru katto
mukaeru tabi ni
nagareru nanbaa
mawaru mawaru shiin kurikaeshi
nagesuteta
otsukare.

Kakushinteki
yuketsuhan
avunoomaru pyua kokoro x
okurazu shite ookami purei.
Gozen dara dara
daratte darira rira
chakushin kyohi keetai ni kawareteru?

Samenu yume no mama
iki isoideku no.
Kao no nai aijou to
katatema ni tawamureru.
Hitori ga suki nano
mou nidoto
kamawanai de
urahara kokoro no koe wa
“kowareru hodo aishite”.

Kakushinteki
fukaikan wikipedia
chousa kekka migi mo
hidari mo repurika & rai.
Mita me kira kiratte
imiteeshon nyuushin
kyohi pachi mon
shiawase nara douzo .

Katachi aru mono wa subete
kowarete shimau koto kurai
saisho kara shitteta kara
ataenai de?

Samenu yume no mama
iki isoideku no.
Aimai na nukumori wa
kiseihin de koto tariru
kimi to futari nara
kizutsuku no mo ii kamo ne
kuchi no hashi 
yugamete warau “kowareru hodo aishite”.
Traduzione

Alternativa.
Si riprende un film molto sadico,
con accenni particolarmente carini.
Sono stanco di dire "solo per te..."
a così tante persone.

Questo numero musicale
si sente sempre quando la ferita
finale si mostra,
questa scena si ripete ancora e ancora,
ho buttato quelle parole
per tornare a casa.

Sono stato un criminale convinto
che gustava le reazioni della gente
al suo anomalo cuore puro.
Ho giocato con lussuria al lupo e la preda.
Ho rifiutato ogni rumoroso ronzio
dei tele-messaggi mattutini,
ne hai abbastanza del cellulare, vero?

Morirò velocemente,
senza mai svegliarmi dal sogno.
L'affetto senza volto è il partner
con cui gioco nel tempo libero.
Mi piace stare da solo con me stesso,
la mia bocca ti urla che
non voglio più vederti,
ma la voce nel mio cuore ti dice
"amami tanto da farmi male".

Cercherò su wikipedia la ragione di
questo sentimento orribile;
che sia destra o sinistra, sono tutte
repliche & bugie, e lo sai.  
Vista da fuori, la falsità è favolosa,
ma mi rifiuto di credere
che vieni accettato solo
affidandoti a falsi artifici.

Non darmi nulla di materiale,
perché si sa fin dall'inizio che
certe cose svaniscono o vengono
distrutte in qualche modo, no?

Morirò velocemente,
senza mai svegliarmi dal sogno.
La dolcezza è abbastanza vaga
da lasciarmi libero di fare a modo mio,
sarebbe divertente essere ferito
giocando con te.
La mie labbra sorrisero sarcastiche
dicendoti "amami tanto da farmi male".

martedì 7 febbraio 2012

GOING ON - D'espairsRay

GOING ON! – D’espairsRay

Singolo: FINAL CALL (2009)
Testo: HIZUMI - musica: TSUKASA
Lyrics

GOING ON!
You said you keep dreamin'
But you are trapped in the regulation
Can't see what you're waiting for
Can't find what you're looking for.

Somebody's boring rail
Somebody's golden rules
Do you think you're happy with the lies?

Just break me free from this world.

Keep goin' flat out broken brakes.
Yeah! Keep on going going on!
"going on! going on!"
To the far side of the world
where nobody's been before
"going on! going on!"
Get away...

On the late night TV show
Lawless time's just
woke up,
But you keep staying in the
lawful world
Like a wind-up doll!

Somebody's wisdom words
Somebody's handy tools
Do you think you're the one with the truth?

I feel cold in the way you speak.

Keep goin' flat out broken brakes.
Yeah! Keep on going going on!
"going on! going on!"
To the far side of the world
where nobody's been before
"going on! going on!"
Get away...

You motherfucker!
I'm fucking tired!
I don't want to be a
damn slave like you.
I'll live to be free.

Having a "core heart"
Believin' in myself
I don't fear.
I keep on praying.
I will crush the wall.
I will go ahead.
I will not care even if
the world ends here.

Keep goin' flat out broken brakes.
Yeah! Keep on going going on!
"going on! going on!"
To the far side of the world
where nobody's been before
"going on! going on!"
Get away...

You motherfucker!
I'm fucking tired!
I don't want to be a
damn slave like you.
I'll live to be free.
Traduzione

VAI AVANTI!
Hai detto che continui a sognare,
ma sei bloccato nella normalità,
non riesci a vedere cosa aspetti,
non riesci a trovare ciò che desideri.

I binari danneggiati di qualcuno,
le regole d'oro di qualcuno,
credi di essere felice con le bugie?

Liberami e basta da questo mondo.

Continua a tutta velocità, coi freni rotti.
Yeah! Prosegui, vai, vai avanti!
"Vai avanti! Vai avanti!"
Al di là del mondo dove
nessuno è mai stato prima
"Vai avanti! Vai avanti!"
Scappa...

Nello show tv di tarda notte
il tempo senza leggi si è appena
svegliato,
ma tu continui a stare nel mondo
pieno di leggi,
come una bambola a corda!

Le parole sagge di qualcuno,
gli strumenti utili di qualcuno,
credi di essere l'unico ad avere la verità?

Sento freddezza nel modo in cui parli.

Continua a tutta velocità, coi freni rotti.
Yeah! Prosegui, vai, vai avanti!
"Vai avanti! Vai avanti!"
Al di là del mondo dove
nessuno è mai stato prima
"Vai avanti! Vai avanti!"
Scappa...

Tu, figlio di puttana!
Sono fottutamente stanco!
Non voglio essere un
dannato schiavo come te.
Vivrò per essere libero.

Con un "buon cuore",
credendo in me stesso,
non ho paura.
Continuo a pregare.
Abbatterò il muro.
Andrò avanti.
Non m'importerebbe nemmeno se
il mondo finisse oggi.

Continua a tutta velocità, coi freni rotti.
Yeah! Prosegui, vai, vai avanti!
"Vai avanti! Vai avanti!"
Al di là del mondo dove
nessuno è mai stato prima
"Vai avanti! Vai avanti!"
Scappa...

Tu, figlio di puttana!
Sono fottutamente stanco!
Non voglio essere un
dannato schiavo come te.
Vivrò per essere libero.

giovedì 2 febbraio 2012

FLOST II

FLOST II Pigstar
(dall'album: Ground 0 [2008])
(testo&musica: Sekiguchi Tomonori)

Lyrics

FLOST II
Boku ga sekai ni wakare wo iu toki wa
doa no kagi wo kimi ni azukete
dekakeru kara.

Boku no ato ni tsuzuku mono e
sore wo watashite hoshii no sa.

Saa doa wo shimete
omoidashite miru
kimi no tame ni nani wo nokosu koto ga
dekita darou ne.

Aisubeki hito yo tatta hitotsu negai wa
kimi no sugu
soba de nemuritai
sore dake de ii.
Traduzione

FLOST II
Quando concederò il mio addio al mondo
affiderò a te la chiave della mia porta
prima di partire.

Mi piacerebbe poterlo trasmettere
a coloro che proseguiranno dopo di me.

Adesso chiudi la porta
e cerca di ricordare che
ciò che mi sono lasciato alle spalle è
stato solo per il tuo bene.

Amore mio, ho solo un desiderio...
voglio addormentarmi
proprio accanto a te,
anche solo questo mi basta.