mercoledì 29 aprile 2015

Walküre - Kaya

Walküre - Kaya

Album: Glitter (2006)
Testo: Kaya - Musica: Hora
Lyrics

Walküre
Tsuyoku insan na ame
massugu ni uke sora wo niramu.
Mune wo kakimushiru shousou
okizari no kioku
tatakitsuketa

Ima negai ga kanau nara umare
kawaru chikara wo.
Kachi nado nai no nara mizukara no
te de tsukuru dake.

Kumoma saku hitosuji no
hikari wo kono te ni
senritsu ni yurare nagara
arashi no naka odoru no.
Moeagaru sekishoku no yami wo kirisaite
senritsu ni furue nagara sora wo
kakeru WALKÜRE.

Muchi wa sanbi to batou
atashi no naka de kishikishi to
nanika ga kowarete yuku.
Atashi wa girigiri no mama ikiru.

Migite ni nigiru tsurugi wa
keshite anata ni wa mienai
anata ga warau kono yami kara
umareru hikari wo misete ageru wa.

Kumoma saku hitosuji no
hikari wo kono te ni
senritsu ni yurare nagara
arashi no naka odoru no.
Moeagaru sekishoku no yami wo kirisaite
senritsu ni furue nagara sora wo
kakeru WALKÜRE.

Kumoma saku hitosuji no
hikari wo kono te ni
senritsu ni yurare nagara
arashi no naka odoru no.
Moeagaru sekishoku no yami wo kirisaite
senritsu ni furue nagara sora wo
kakeru WALKÜRE.
Traduzione

Valchiria
Davanti alla triste pioggia che viene giù,
sollevo il capo verso il cielo.
L'agitazione mi strazia il petto,
lascio indietro i ricordi
e attacco.

Se adesso potessi realizzare un desiderio,
chiederei il potere di rinascere.
Se così come sono non valgo nulla,
dovrò fare in modo di contare qualcosa.

Un fascio di luce si apre un varco
tra le nuvole che ho tra le mani,
mi scuote con una melodia e danza
nell'occhio del ciclone.
Strapperò via l'ardente e rossa oscurità
e correndo farò tremare il cielo di paura,
sarò una spaventosa valchiria.

Tra affetto ossessivo e abusi,
dentro di me qualcosa comincia a
scricchiolare pericolosamente.
Sto vivendo di stenti.

So che non riesci a vedere
la spada che stringo tra le mani,
ma io ti mostrerò la luce nata dall'oscurità
della tua stessa risata beffarda.

Un fascio di luce si apre un varco
tra le nuvole che ho tra le mani,
mi scuote con una melodia e danza
nell'occhio del ciclone.
Strapperò via l'ardente e rossa oscurità
e correndo farò tremare il cielo di paura,
sarò una spaventosa valchiria.

Un fascio di luce si apre un varco
tra le nuvole che ho tra le mani,
mi scuote con una melodia e danza
nell'occhio del ciclone.
Strapperò via l'ardente e rossa oscurità
e correndo farò tremare il cielo di paura,
sarò una spaventosa valchiria.

Carmilla - Kaya

Carmilla - Kaya

Single: Carmilla (2007)
Album: GLITTER (compilation-2008)
Testo: Kaya - musica: HIZAKI
Lyrics

Carmilla
Yatto meguriaeta
itoshii kaori
natsukashii koe.
Hosoi sono kubi ni
chishiryou no kuchizuke wo ageru.

Zoushoku shite yuku
atsuku shitataru kurayami.
Shinshoku shite yuku
amaku ureta kono yami.

Barairo ni akaku moeagaru
dekadansu toki wo koete.
Kinki wa yaburu tame ni aru no yo!
Sou yo futari wa doko made mo
ochite yuku no suteki deshou?
Omae no tamashii okure!

Itsuka no tooi kioku
moetatsu aozora
kaguwashii kako.

Hitori wa amari ni tsurai kara
ah douka soba ni.

Kurikaesu houwa
toiki wa togire togire.
Imaimashii sadame
kanbi naru zetsubou.

Haruka naru tabiji towa ni
tsuzuku kodoku ga totemo kirei.
Sakimidareru bara no
rakuen de.
Sou you futari wa doko made mo
ochite yuku no suteki deshou?

Kawaki wo iyasu no.

Nee, omoidashite tokeau karada
majiriau sekishoku.

Saa
hitotsu ni narimashou.

Barairo ni akaku moeagaru
dekadansu toki wo koete.
Kinki wa yaburu tame ni aru no yo!
Sou yo futari wa doko made mo
ochite yuku no suteki deshou?
Omae no tamashii okure!
Traduzione

Carmilla
Finalmente ti ho trovato,
col tuo prezioso profumo,
la tua voce familiare.
Mi concedo una serie letale
di baci su quel tuo esile collo.

Sempre di più,
le tenebre si fanno grondanti di calore.
Ti mangerò completamente
per saziare delicatamente questo bisogno.

Una decadenza dalle fiamme tinte
del rosso delle rose attraversa il tempo.
I tabù esistono solo per essere infranti!
Sai che insieme possiamo affondare
ovunque, laggiù, non lo trovi stupendo?
Dai a me la tua anima!

Ricordi di tempi lontani,
un ardente cielo azzurro
ed una profumata vita precedente.

Restare soli è troppo doloroso,
quindi cerca di raggiungermi.

La soddisfazione è costante,
i nostri sospiri finiscono in pezzi.
Un destino maledetto
ed una dolce disperazione.

Viaggio verso un posto lontano;
isolarsi in eterno è così bello.
In quel giardino dove le rose
sbocciano di continuo.
Sai che insieme possiamo affondare
ovunque, laggiù, non lo trovi stupendo?

Potrai placare la tua sete.

Ehi, so che ricordi i nostri corpi uniti
e le tonalità di rosso sovrapposte.

Allora,
siamo pronti a diventare una cosa sola.

Una decadenza dalle fiamme tinte
del rosso delle rose attraversa il tempo.
I tabù esistono solo per essere infranti!
Sai che insieme possiamo affondare
ovunque laggiù, non lo trovi stupendo?
Dai a me la tua anima!

NOTA: Carmilla è il vampiro femmina più famoso, protagonista dell'omonimo racconto. [x]

lunedì 27 aprile 2015

Time after time - SuG

Time after time - SuG

Album: BLACK (2015)
Testo: Takeru - Musica: yuji
Lyrics

Time after time
Tadayou mama nami ni yure
nagaretsuita ui no niwa.
Kobamu koto wo osorete ka?
Junsui ni kegarete yuku.

"Dou ka koko ni iki to shite
erareru sube wo shitte".
Doko ka touku
hibiku koe wa
michishirube to mimi sumase.

Time after time
Kuchizusamu
tokei shikake no monogatari.
Time after time
Inoru you ni sugaru you ni
komori uta utau.

My direction is still floating.
Ships careened out of control.
You said..."Where is destination?
Let me know what you think"
Well... I'll let you know later.
I'm a little scared but laidback.
From the first, The people made god.
Get the picture? -invisible terror-

Haruka kanata kara
sashikomu hitosuji no hikari.
Kage wa yagate ouku no itsuwari no
shinjitsu wo tsureteku yo
hora!

Time after time
Yuremadou komorebi no
mukou ni todokete.
Time after time
Me no mae ni
hirogatta keshiki dake...

Time after time
Kuchizusamu
tokei shikake no monogatari.
Time after time
Inoru you ni sugaru you ni
komori uta utau.
Traduzione

Di volta in volta
Alla deriva, cullato dalle onde,
sono sbarcato nel giardino del dolore.
Si ha paura di ciò che si rifiuta?
Tra la purezza, mi macchio.

"Ti prego, cerca di continuare a vivere
qui, dimmi qual è la tua scelta".
Una voce echeggia lontano,
da qualche parte,
mi apre la strada e mi scopre le orecchie.

Di volta in volta,
canticchio
la storia di un carillon.
Di volta in volta,
come una preghiera, come un ancora,
canto una ninna nanna.

La mia direzione è ancora sospesa.
Le navi sbandavano, fuori controllo.
Tu dicesti... "Qual è la destinazione?
Dimmi cosa ne pensi."
Ebbene... Te lo farò sapere più tardi.
Ho un po' paura, ma mi calmerò.
Per prime, le persone hanno creato un dio.
Hai capito? -terrore invisibile-

Da quel posto lontano,
si affaccia un fascio di luce.
Con precisione, porterà a galla la verità
di tutte le ombre e di tutte le bugie,
guarda!

Di volta in volta,
tremante e confuso, punto a
quella luce oltre gli alberi.
Di volta in volta,
davanti ai tuoi occhi, soltanto
quel paesaggio che si è manifestato...

Di volta in volta,
canticchio
la storia di un carillon.
Di volta in volta,
come una preghiera, come un ancora,
canto una ninna nanna.

sweeToxic - SuG

sweeToxic - SuG

Album: BLACK (2015)
Singolo: sweeToxic (2012)
Testo: Takeru - Musica: yuji
Lyrics

sweeToxic
Without ai no sainou destiny
tsunawatari de this one (new one?)
Higawari no Love game
nuritsubuSHIteku style mo
THE END.

Te ni hairikiranai
kimi dakara koso hoshii.
Ayafuya na jun'ai de stay with me.

Kowagari na futari no Hide and Seek
ATE ni naranai x.o.x.o.
Itai shitai itai deguchi no nai
meiro 'sweeToxic'.
Tada tsuyoku dakishimetai dake na no ni
mata kowashite shimau nante...
FURIDASHI no Love story a ha!

Hiasobi nante Are you kidding?
Kouketsu ni stupid.
Kami ato no TATTOO
atarashii no ga hoshii no?

Saigo made kirenai
KA-DO no shoutai wa kimi datte koto
Do you know what I mean?

Kowagari na futari no Hide and Seek
ATE ni naranai x.o.x.o.
Itai shitai itai deguchi no nai
meiro 'sweeToxic'.
Tada tsuyoku dakishimetai dake na no ni
mata kowashite shimau nante...
Furidasu dake no Love story? A ha!

Lip 2 lip heart 2 heart
eyes 2 eyes trust me baby
sweeToxic.

Hard love chain
"mou chotto"
wa hard to say
hard love chain
"mou isso"
wa sad to say.
Why not?
Head over heels in you but
I don't know how to LOVE.

Hate mo Love mo isshokuta ni sa
 zenbu choudai x.o.x.o.
Itai shitai itai deguchi no nai
meiro 'sweeToxic'.
Motto chikaku chikaku to
chikayoru bakari.
Bokura wa surechigatta no kana.
Kotae awase wo shite yo! A ha

Kowagari na futari no Hide and Seek.
Lip 2 lip heart 2 heart
eyes 2 eyes trust me baby
sweeToxic.
Lip 2 lip heart 2 heart
eyes 2 eyes trust me baby
sweeToxic.
Traduzione

sweeToxic
Nel mio destino non c'è la capacità di amare,
sono su un filo sottile, stavolta (di nuovo?)
Lo speciale di oggi è un gioco d'amore;
anche lo stile di cui mi ero tinto
ha raggiunto la sua fine.

Non ti ho ancora tra le mani,
ecco perché ti desidero.
Resta con me in questo vago e puro amore.

Due codardi che giocano a nascondino
non sono per niente affidabili, xoxo
Voglio vivere, voglio farlo, fa male,
questo labirinto senza uscita: "sweeToxic".
Anche se vorrei solo stringerti a me,
finirò solo per distruggere tutto di nuovo...
Punto di partenza di una storia d'amore, a-ha!

Scherzi col fuoco, mi prendi in giro?
Così pura da risultare stupida.
Vuoi un altro tatuaggio
a forma di morso?

L'asso nella manica che avevo tenuto
da parte come ultima risorsa eri tu.
Sai cosa intendo?

Due codardi che giocano a nascondino
non sono per niente affidabili, xoxo
Voglio vivere, voglio farlo, fa male,
questo labirinto senza uscita: "sweeToxic".
Anche se vorrei solo stringerti a me,
finirò solo per distruggere tutto di nuovo...
Una storia d'amore da brividi? A-ha!

Labbra su labbra, cuore su cuore,
occhi negli occhi, fidati di me, baby.
sweeToxic.

La catena di un forte amore
"solo un po' di più"
è difficile da spiegare.
La catena di un forte amore
"ancora di più"
è triste da spiegare.
Che c'è di male?
Ho perso la testa per te,
ma non sono in grado di amare.

Odiami e amami allo stesso tempo,
dammi tutto quanto, xoxo
Voglio vivere, voglio farlo, fa male,
questo labirinto senza uscita: "sweeToxic".
Ci avviciniamo, ci avviciniamo,
non facciamo altro che avvicinarci.
Chissà se ci siamo persi.
Voglio una risposta! A-ha

Due codardi che giocano a nascondino.
Labbra su labbra, cuore su cuore,
occhi negli occhi, fidati di me, baby.
sweeToxic.
Labbra su labbra, cuore su cuore,
occhi negli occhi, credimi, fidati di me.
sweeToxic.

NOTA: lascio il titolo invariato nella traduzione perché suonava bruttino da tradurre "sweeToxic". Takeru ha unito la parola "sweet" (dolce) con "toxic" (tossico), un contrasto in piena armonia col testo che ha voluto raccontare.

domenica 26 aprile 2015

Kisetsu wa Tsugitsugi Shindeiku - amazarashi

Kisetsu wa Tsugitsugi Shindeiku - amazarashi

Singolo: Kisetsu wa Tsugitsugi Shindeiku (2015)
Testo&musica: Hiromu Akita
Anime: Tokyo Ghoul √A (Ending)
Lyrics

Kisetsu wa Tsugitsugi Shindeiku
Kisetsu wa tsugitsugi shindeiku
zetsumei no koe ga kaze ni naru...
Iromeku machi no yoenai otoko
tsuki wo miageru no wa koko ja busui.

Doro ni ashi mo tsureru seikatsu ni
ame wa arukooru no aji ga shita.
Apashii na me de samayou machi de
kyodou fushin no inosento 
ekimae nite.

Boku ga boku to yobu ni wa futashika na
hantoumei na kage ga 
ikiteru fuu da.
Ame ni utaeba 
kumo wa wareru ka?
Nigiyaka na natsu no 
hikarabita inochi da.

Haikei imawashiki kako ni tsugu 
zetsuen no shi saitei na.
Hibi no saiaku na 
yume no zangai wo 
sutete wa ikezu koko de 
iki taeyou to.
Kousei hana wa saki kimi ni tsutau 
hensen no shi kunou ni.
Mamirete nageki kanashimi 
soredemo todaenu uta ni 
hi wa sasazu to mo.

Ashita wa tsugitsugi shindeiku
seitemo oitsukezu kako ni naru.
Iki isoge bokura 
tomoru hi wa setsuna
ikiru imi nado wa
ato kara tsuku.

Kimi ga kimi de iru ni wa futashika na
fuantei na jiga ga kimi wo kiraou to.
Semete utaeba 
yami wa hareru ka?
Kusareta yume ni azukatta 
inochi da.

Haikei imawashiki kako ni tsugu 
zetsuen no shi saitei na.
Hibi no saiaku na 
yume no zangai wo 
sutete wa ikezu koko de 
iki taeyou to.
Kousei hana wa saki kimi ni tsutau 
hensen no shi kunou ni.
Mamirete nageki kanashimi 
soredemo todaenu uta ni 
hi wa sasazu to mo.

Tsukareta kao ni ashi wo hikizutte 
terikaesu yuuhi ni 
kao wo shikamete.
Ikou ka modorou ka 
nayami wa suru kedo
shibaraku sureba arukidasu senaka.

Sou da ikaneba naranu! 
Nani wa naku to mo 
ikiteyuku no da.
Bokura wa douse hirotta inochi da 
koko ni oiteku yo nakenashi no.

Haikei ima wa naki kako wo omou 
boukyou no shi saitei na.
Hibi ga saiaku na yume ga 
hajimari datta to omoeba 
zuibun tooku da.
Douse hana wa chiri 
rinne no wa ni kaeru 
inochi kunou ni.
Mamirete nageki kanashimi 
soredemo todaenu uta ni 
hi wa sasazu to mo.

Kisetsu wa tsugitsugi ikikaeru.
Traduzione

Le stagioni muoiono una dopo l'altra
Le stagioni muoiono una dopo l'altra,
mentre grida di morte risuonano nel vento...
Un uomo indifferente al fascino della città,
guarda la luna e nota la sua poca eleganza.

Inciampando nel fango, in questa vita,
la pioggia ha il sapore dell'alcool.
Con occhi apatici che scrutano la città,
gente innocente si riunisce davanti
alla stazione, in maniera sospetta.

Per poter sostenere la mia identità,
sembra che anche la mia ombra quasi
trasparente abbia preso vita.
Se cantassi sotto la pioggia,
le nuvole svanirebbero?
La mia vita si è prosciugata
in quest'estate movimentata.

Mio caro ripugnante passato,
ti dedico questa poesia d'addio.
Ho eliminato i resti di quei giorni
che non potevano andare peggio,
insieme a questi sogni anche più terribili,
anche se significa morire.
Nella prossima vita, un fiore sboccerà
con la poesia del cambiamento.
Una canzone piena di sofferenza,
di pianti e lamenti, ma incancellabile...
anch'essa brama i raggi del sole.

Ogni domani svanisce, uno dopo l'altro;
anche se vai di fretta, diventeranno passato.
Ma le fiamme della vita
di noi che corriamo sono deboli,
diamo un senso alle cose
quando è già troppo tardi.

Per poter sostenere la tua identità,
il tuo ego instabile cerca di rinnegarti.
Se fossi stato in grado di cantare,
il buio sarebbe svanito?
La mia vita è stata affidata ad un sogno
marcio dal principio.

Mio caro ripugnante passato,
ti dedico questa poesia d'addio.
Ho eliminato i resti di quei giorni
che non potevano andare peggio,
insieme a questi sogni anche più terribili,
anche se significa morire.
Nella prossima vita, un fiore sboccerà
con la poesia del cambiamento.
Una canzone piena di sofferenza,
di pianti e lamenti, ma incancellabile...
anch'essa brama i raggi del sole.

Con un viso stanco, arranco,
mentre stringo gli occhi
verso quel riflesso del tramonto.
Per un po' ci chiederemo
se andare avanti o tornare indietro,
ma alla fine ci alzeremo e proseguiremo.

Esatto, dobbiamo andare avanti!
Anche se non abbiamo niente,
dobbiamo continuare a vivere.
Lasceremo qui le vite che ci siamo
costruiti lungo la strada, per quanto misere.

Mio caro ripugnante passato,
ti dedico questa poesia nostalgica.
Quei giorni che non potevano andare peggio,
e quei sogni anche più terribili,
erano solo l'inizio, sembrano così lontani.
Questi fiori appassiranno,
riportando le nostre vite in quel
ciclo infinito di morte e rinascita.
Una canzone piena di sofferenza,
di pianti e lamenti, ma incancellabile...
anch'essa brama i raggi del sole.

Le stagioni rivivono una dopo l'altra.

Tokyo Ghoul



Testi Tradotti

OPENING THEME
unravel - TK from Ling Tosite Sigure

ENDING THEME
Seijiatachi - People In The Box

Tokyo Ghoul √A
OPENING THEME
Munou - österreich

ENDING THEME



sabato 25 aprile 2015

Hello, world! - BUMP OF CHICKEN

Hello, world! - BUMP OF CHICKEN

Singolo: Hello, world! / Colony (2015)
Testo&musica: Motoo Fujiwara
Anime: Kekkai Sensen (Opening)
Lyrics

Hello, world!
Tobira hirakeba
nejireta hiru no yoru
Kinou dou yatte kaetta
karada dake ga tashika.
Ohayou
korekara mata maigo no tsudzuki
Minareta shiranai
keshiki no naka de.

Mou dame tte omottekara
wari to nandaka yarete.
Iru shi ni kiranai kurai ni joubu
nani ka chotto hazukashii.
Yarubeki koto wa wasureteitemo
wakaru
Sou shinaito totemo kurushiikara.

Kao wo agete kuroi me no hito!
Kimi ga mitakara hikari wa umareta.

Eranda iro de nutta
sekai ni kakoma rete
Erabenai kizu no imi wa
doko darou.
Go jibun dake ga hiirou
sekai no man'naka de
owaru made dedzuppari suteeji no ue
Dou shiyou
karappo no furi mo dekinai.

Harou doumo boku wa koko!

Oboete shimatta kankaku
omoide to wa chigau rui
Motto namida no soba ni atte
itsumo shinzou tsukama rete ite.
Juubun rikai dekite iru
zutto sore to issho
Sou janaito nani mo
mienaikara.

Iki wo tsunagu ikiru tsuyoi hito.
Tomaru kokoro wo
hikizutte tsurete kita.

Fusaida mimi de kiita
niji no youna merodii
Kudakenai omoi ga
uchigawa de utau.
Kakurete itatte hiirou
mamoru mono ga aru
Kowai no wa sorehodo kidzuite irukara.

Tobira hirakeba
nejireta hontou no uso.
Karappo no furi no furi
karadadake ga tashika.

Ohayou
ima demo mada saigo no tsudzuki.
Sakebou soko kara doumo boku wa koko!

Saa me wo akete kimi wa tsuyoi hito!
Sono me ga mitakara subete wa umareta.

Eranda iro de nutta
sekai ni kakoma rete
Erabenai kizu no
imi wa dokodarou.
Go jibun dake ga hiirou
mamotta mono ga aru
Kowai no wa
sono kachi wo shitte irukara.

Fusaida mimi de kiita
niji no youna merodii
Kudakenai omoi ga
uchigawa de utau.
Himei wo ageta hiirou
sekai no man'naka de owaru made
dezuppari jibun ga mite iru
dakara mou shindafuri mo imi nai.

Harou doumo boku wa koko!
Traduzione

Ciao, mondo!
Apro la porta su un contorto
mezzogiorno notturno;
chissà come sono arrivato a casa,
ieri sera, lo sa solo il mio corpo.
Buongiorno,
da adesso tornerò a sentirmi perso,
in questo scenario a cui ormai
sono abituato.

Da quando ho cominciato a pensare di
non farcela, ho capito che invece posso.
Sono forte quanto basta per restare in vita,
anche se è un po' umiliante.
Anche se ho dimenticato cosa dovevo
fare, in realtà lo so ancora,
altrimenti sarebbe stato molto doloroso.

Tu, con gli occhi neri, alza la testa!
La luce è viva perché tu l'hai vista.

Circondato da un mondo
dipinto dei colori che ho scelto da solo,
mi interrogo sul senso di quelle ferite
che invece non ho scelto.
Credendomi l'unico eroe,
al centro del mondo,
fino alla fine, in piedi sul palcoscenico,
cosa posso fare?
Non posso fingere di essere vuoto dentro.

Ehi, ciao, sono qui!

Controvoglia, ho ricordato una sensazione
che somiglia vagamente ad un ricordo,
ma è più simile alle lacrime,
ogni volta mi stringe il petto.
Mi rendo conto che sarà sempre
una parte di me,
altrimenti non sarei in grado
di vedere nulla.

Tu che vivi con forza, raccogli i tuoi respiri.
Anche se il tuo cuore si ferma,
continua a portartelo dietro.

Con le orecchie tappate, ho sentito
una melodia simile ad un arcobaleno,
contiene il canto
di questi sentimenti indissolubili.
Da eroe, anche se cerco di nasconderlo,
ho qualcosa da proteggere,
e quella responsabilità mi fa paura.

Apro la porta su una bugia
contorta ma vera.
Sto fingendo, fingo di essere vuoto dentro,
solo il mio corpo lo sa.

Buongiorno,
anche oggi la fine prosegue.
Da laggiù, grido: "ciao, sono qui!"

Tu che sei forte, allora, apri gli occhi!
Tutto è vivo perché i tuoi occhi lo vedono.

Circondato da un mondo
dipinto dei colori che ho scelto da solo,
mi interrogo sul senso di quelle ferite
che invece non ho scelto.
Credendomi l'unico eroe,
c'è qualcosa che ho protetto,
e ho paura, perché
è una grande responsabilità.

Con le orecchie tappate, ho sentito
una melodia simile ad un arcobaleno,
contiene il canto
di questi sentimenti indissolubili.
Un eroe che grida, sempre in piedi,
al centro del mondo, fino alla fine,
perché adesso che ho aperto gli occhi,
non ha più senso fingermi morto.

Ehi, ciao, sono qui!

Haikyuu!!


Testi Tradotti

OPENING THEME
#1 - Imagination - SPYAIR (eps 1-13)
#2 - Ah Yeah!! - Sukima Switch (eps 15-25)

ENDING THEME
#2 - Tenchi Gaeshi - NICO Touches the Walls (eps 1-13)
#2 - Ah Yeah!! - Sukima Switch (ep 14)
#3 - LEO - tacica (eps 15-25)


Second Season

OPENING THEME
#1 - I'm A Believer - SPYAIR (eps 1-13)
#2 - FLY HIGH!! - BURNOUT SYNDROMES (eps 14-25)

ENDING THEME
#1 - Climber - Galileo Galilei (eps 1-13)
#2 - Hatsunetsu - tacica (eps 14-25)


Third Season

OPENING THEME
Hikari are - BURNOUT SYNDROMES

ENDING THEME
Mashi Mashi - NICO Touches the Walls



giovedì 23 aprile 2015

Qualia - UVERworld

Qualia - UVERworld

Singolo: Qualia (2010)
Album: LIFE 6 SENSE (2011)
Testo: TAKUYA∞ - musica: UVERworld
Anime: Mobile Suit Gundam 00 -A wakening of the Trailblazer- (Ending)
Lyrics

Qualia
It's time now See me now.
Yatto deaeta n da ne.

Hajime kara sou datta
bokura wa dareka to kuraberare ikite kite.

Waraou toshita.

Sonna sekai de futari wa otagai no
shiawase wo negaeru n da ne.
Boku no akubi ga kimi ni utsutta
kimi no ashita ga subete ni kawatta.

Okusen no meguriai no naka de
saigo made kono deai wo
boku wa hoshigaru darou.
Kirei ni kikazaru tame no kotoba
sonna mono ni imi wa nai
hitsuyou nai sutero yo.
Shinzou nimo nai nou nimo nai
doko nimo miataranai
KOKORO
futari no aida nara tashika ni kanjirareru.

Aenai hi no sabishisa ga
hora
issho ni iru jikan no juujitsusa wo
shoumei shita
tokubetsu na toki ni kawatte iku yo.

Omoi wo jishita n ja nai nee nee
tsutaetai shinjou ga nee.

Tonari de kokozotte toki ni kotoba ga
konna ni afureteru no ni
nanimo ienaku naru.
Taisetau na koto wa
taisetsu to omou koto wo
arikitari na kotoba ni zenbu wo komeru yo.
Shinzou nimo nai nou nimo nai
doko nimo miataranai
KOKORO
kimi wo omou toki wa
tashika ni atsuku yureteru.

Okusen no meguriai no naka de
saigo made kimi no koto wo
boku wa hoshigaru darou.
Kirei ni kikazaru tame no kotoba
sonna mono ni imi wa nai
hitsuyou nai sutero yo.
Shinzou nimo nai nou nimo nai
doko nimo miataranai
KOKORO
kimi to iru toki wa tashika ni kanjireru
yasashiku subete wo tsutsumikonde iku.

It's time now See me now.
Yatto deaeta n da ne.
Traduzione

Qualia
È arrivato il momento, adesso guardami.
Finalmente possiamo incontrarci.

Fin dall'inizio,
vivevamo paragonandoci a qualcun altro.

Cercavamo di sorridere.

In un mondo simile, abbiamo la possibilità
di desiderare l'uno la felicità dell'altro.
Ho sbadigliato, e tu hai fatto lo stesso,
mentre il tuo futuro cambiava del tutto.

Anche dopo un trilione d'incontri,
io continuerò a scegliere il nostro,
fino alla fine.
Le belle parole non hanno alcun
significato, ormai sono inutili,
buttale via.
Quel tipo di sentimento che non si trova
ovunque, che non è né nel cuore
né nella mente,
io posso percepirlo tra di noi.

Quando non ci vediamo ci sentiamo soli,
ma, guarda,
è la dimostrazione che quando siamo
insieme ci sentiamo soddisfatti;
diventa a sua volta un momento speciale.

Ehi, ehi, non ho rinunciato a quei
sentimenti che voglio esprimere, ehi.

Proprio quando tu sei accanto a me,
le parole che vorrei dire sono tante,
ma non riesco a pronunciarne nessuna.
Quelle cose importanti,
ciò che per me è importante,
lo spiegherò con semplici parole.
Quel tipo di sentimento che non si trova
ovunque, che non è né nel cuore
né nella mente,
quando penso a te,
mi scuote intensamente.

Anche dopo un trilione d'incontri,
io continuerò a volere te,
fino alla fine.
Le belle parole non hanno alcun
significato, ormai sono inutili,
buttale via.
Quel tipo di sentimento che non si trova
ovunque, che non è né nel cuore
né nella mente,
quando sono con te, io posso sentirlo,
mentre avvolge dolcemente ogni cosa.

È arrivato il momento, adesso guardami.
Finalmente possiamo incontrarci.

NOTE/CONSIDERAZIONI: i Qualia, nella filosofia della mente, sono gli aspetti qualitativi delle esperienze coscienti, diversi per ogni singola cosa che l'essere umano sperimenta (il sapore di un gelato, l'emozione davanti ad un'opera d'arte...) [x]
L'ho trovata una scelta interessante e profonda, da parte di Takuya, per descrivere i sentimenti della distanza fisica tra due persone che si amano, e ciò che si prova nel rivedersi.

mercoledì 22 aprile 2015

NO.1 - UVERworld

NO.1 - UVERworld

Singolo: NO.1 (2010)
Album: LIFE 6 SENSE (2011)
Testo: TAKUYA∞ - musica: UVERworld
Lyrics

NO.1
[Sonna yume ga kanau hazu ga nai
ureru hazu ga nai.
Seikou shita totan ni
tenohira wo kaesu
monodomo ni tsugu.

Oretachi ga No.1.

Honki no shunkan ni kuchi nimo dasenai
you na yume wa chikara naku kietetta.
you ready
mou iya nanda iezu ni yarezu ni
owatteku nante.]

3. 2. 1.
Koyoi mo zesshou
warera koso ga No.1.
Yyou baby
kanfu naki made ni.
Oto dake de yo ga
GUU no oto mo dasenu hodo.
Every day yeah! Love Psychic.
Kaban PANPAN
tsumekonda tabi no PEEJI.
Tabitabi kibou ni yaburete kita
oretachi no
kaishin no ability Beyound the time.

The believers only persuade
(I'm just gonna let you shout).
Kuchi ni dase yo sono koe wo
DOKIDOKI no mahou daro?
LoveLoveLoveLoveLove Psychic.
Mikansei oretachi no punks'dream.

3. 2. 1.
Koyoi mo zesshou
warera koso ga only one.
Magaimonotachi yo maneru ga ii
oitsukarenai basho de
omaera wo izanau.
Every day yeah! Love Psychic.
Seken te dokonodoitsu da
shitta koccha nee
sanpiryouron ga choudoii zo koi!

Arata naru jidai ni ashiato
tsuke ni iku
Yes you show, yes this, this time!

The believers only persuade
(I'm just gonna let you shout).
YoiDON no oto nante nai zo
DOKIDOKI no mahou daro?
LoveLoveLoveLoveLove Psychic.
Ike oretachi no punks'dream!

No.1

3. 2. 1.
LoveLoveLoveLoveLoveLoveLove Psychic...
LoveLoveLoveLoveLoveLoveLove Psychic...
LoveLoveLoveLoveLoveLoveLove Psychic...

Hajimete mita yume wa GAKI no
koro no gakusha datta
Nidome wa honki de atsuku nareta
PURO no SUPOOTSU senshuu.

Itsumo kuchi ni dasenai you na
yume wa chikara naku kiete itta.
You ready
mou iya nanda iezu ni yarezu ni
owatteku nante.
Kagiri aru jinsei no naka de
deaeta nakama to tomo ni
eien ni owari naki tabi de
ai wo utaou.

Kono mama
nanimo sezu owarenai n da.

The believers only persuade
(I'm just gonna let you shout).
Kuchi ni dase yo sono koe wo
DOKIDOKI no mahou daro?
LoveLoveLoveLoveLove Psychic.
LoveLoveLoveLoveLove Psychic.
Ike oretachi no punks'dream!
Traduzione

NUMERO 1
[Un sogno simile non potrà mai realizzarsi,
non sarai mai famoso.
Beh, adesso ve la faremo vedere
a voi bastardi che cambiate idea
tanto in fretta quanto noi vinciamo.

Noi siamo i numeri uno.

Da concreto, quel sogno che non potevo
spiegare si è dissolto lentamente.
Ma adesso, sei pronto?
Perché io non sopporto le cose che
finiscono senza poterci fare niente.]

3, 2, 1,
Anche stasera ci esibiremo in stupende
canzoni, siamo i numeri uno.
Tu, baby,
sappi che la negatività non è assoluta.
Solo attraverso il suono,
lasceremo il mondo senza parole.
Ogni giorno, sì! Un amore psichico.
Le pagine del mio viaggio
infilate con forza nella mia valigia.
Spesso le nostre speranze si rivelano vane,
ma le nostre qualità restano
soddisfacenti, al di là del tempo.

A coloro che credono basta persuadere
(mi limiterò a lasciarti gridare).
Alza quella tua voce,
è la magia della frenesia, no?
AmoreAmoreAmoreAmoreAmore Psichico.
Il sogno incompleto di noi canaglie.

3, 2, 1,
Anche stasera ci esibiremo in stupende
canzoni, siamo unici.
Voi falsi continuate pure ad imitarci,
vi confineremo dove non potrete
più raggiungerci.
Ogni giorno, sì! Un amore psichico.
Non c'interessa chi siete o da dove venite,
le dicerie contrastanti
sul nostro conto sono tutte vere, sapete!

Lasceremo le nostre impronte in questa
nuova era,
sì, vi faremo vedere, sì, stavolta!

A coloro che credono basta persuadere
(mi limiterò a lasciarti gridare).
Non ci sarà il suono del "pronti, via",
è la magia della frenesia, no?
AmoreAmoreAmoreAmoreAmore Psichico.
Forza, è il sogno di noi canaglie!

Numero 1.

3, 2, 1,
AmoreAmoreAmoreAmoreAmore Psichico...
AmoreAmoreAmoreAmoreAmore Psichico...
AmoreAmoreAmoreAmoreAmore Psichico...

Quand'ero piccolo, il mio primo sogno
era quello di studiare,
poi, in un secondo momento, mi stavo
appassionando allo sport da professionista.

Quel sogno che non ho mai potuto
spiegare si è dissolto lentamente.
Ma adesso, sei pronto?
Perché io non sopporto le cose che
finiscono senza poterci fare niente.
Con gli amici che ho potuto incontrare
in questa vita limitata,
canterò l'amore eterno
in questo viaggio senza fine.

Non lascerò che finisca tutto così,
senza fare nulla.

A coloro che credono basta persuadere
(mi limiterò a lasciarti gridare).
Alza quella tua voce,
è la magia della frenesia, no?
AmoreAmoreAmoreAmoreAmore Psichico.
AmoreAmoreAmoreAmoreAmore Psichico.
Forza, è il sogno di noi canaglie!

martedì 21 aprile 2015

Kumo wa Ryuu ni Mai, Kaze wa Tori ni Utau - Onmyouza

Kumo wa Ryuu ni Mai, Kaze wa Tori ni Utau - Onmyouza

Album: Fuujin Kaikou (2014)
Testo: Matatabi - musica: Kuroneko
Lyrics

Kumo wa Ryuu ni Mai, 
Kaze wa Tori ni Utau
Sowa kakeru toki mo
shikato me wo hiraite
sono hate ni keburu
kirameku kage ni ryuu wo miyu.

Aa semaru toki mo
kuchiuta de tsunaide
terasareru kao ni
ukabu tori no hane no mana.

Sagashi michi mo yameru kizu mo
kono yui me wo hodokenu
Ikashi koe mo kasu takuma mo
ano to nae wo togu tame.

Ayumiyuku muten no sora wo
kago no hatate wa hirugaeri.
Yagate yuku mujou no kaze ni
tori wa utaite idakau.

Ana ruru no koto
tsutomeru kokoro wo tada tsukinuku.

Hita ayubu
muten no sora wo
yume no kawari ni mae wo mite.
Izari yuku mukou no kumo ni
ryuu wa noborite satori mau
koete yuku.
Traduzione

Le Nuvole danzano per il Drago,
il Vento canta per la Fenice
Anche se sto correndo verso un precipizio,
tenendo gli occhi ben aperti,
in lontananza, vagamente,
vedo un drago in un'ombra scintillante.

Ah, anche se il tempo stringe,
resisto, cantando a cappella,
mentre sul mio volto illuminato
indugiano morbide le piume di una fenice.

Strade ripide e cicatrici dolorose
non potranno sciogliere questo nodo;
sono le voci severe e l'educazione forzata
a portare a termine quel compito.

Proseguendo sotto ad un cielo senza leggi,
la bandiera della protezione divina sventola.
Nel vento mortale che presto ci porterà via,
soffia il canto della fenice, avvolgendoci.

Ahimè, come un filo congiunto,
trapassa appena uno spirito invidioso.

Camminando con decisione
sotto ad un cielo senza leggi,
guardo al futuro invece che ai sogni.
Scalando il flusso di nuvole sconosciute,
il drago incorpora e circonda tutto,
in alto ed oltre.

Hitsuzen Maker - ONE OK ROCK

Hitsuzen Maker - ONE OK ROCK

Album: BEAM OF LIGHT (2008)
Testo: Toru - musica: Toru, Taka
Lyrics

Hitsuzen Maker
What am I gonna do?
If my last heartbeat's going to come
in a few minutes
How do I live my last?

Yurusenai hito wo 
sukoshi yurushite 
kiraina hito wo sukoshi 
suki ni nari
soshite saigo ni jibun no 
KOTO aisuru koto wa dekiru no kana...

Try to make it now.
I don't want anymore regret (regret)
'cause time's never back.

Hodokenai you ni 
kutsu HIMO musubi.
Tomaru koto no nai you ni to 
futatabi hashiru.

Ikiteru kanji ga sukoshi 
demo shite masu ka? 
Jimonjitou ni mayotte
Hidari mune ni kono te atetemita.
Hitotsu me no kodou ga nakisakebu 
yoin wo nokoshi 
futatsu me ga naru
Sore wo saigo ni tsugi ni naru 
hazu no oto wa iki wo hisometa.

Try to make it now.
I don't want anymore regret (regret)
'cause time's never back.

Hodokenai you ni 
kutsu HIMO musubi.
Tomaru koto no nai you ni to 
futatabi hashiru.

All you want to do is not always 
what you have in your mind.
Can't you see something new 
coming on your way?

Try to teach you how.
I don't want anymore hatred (hatred)
'cause no one ever sucks!

Kimi ga boku ni oshietekureta
Kyou to iu hi ni dareka wo 
suki ni naru koto.

Atari mae ni shiteta hazu no 
kokyuu ga moshimo
Nokoriwazu ka suufun da to shitara 
boku wa hatashite...
Traduzione

Creatore dell'Inevitabile
Che cosa farei?
Se l'ultimo battito del mio cuore
arrivasse in pochi minuti,
come vivrei gli ultimi istanti?

Chissà se perdonerei almeno un po'
le persone mai perdonate,
chissà se amerei almeno un po'
le persone che odiavo,
e chissà se alla fine
sarei in grado di amare me stesso...

Ci proverò, adesso.
Non voglio più avere rimpianti (rimpianti),
perché il tempo non si può riavvolgere.

Al contrario di quelli delle scarpe,
i miei nodi non si scioglieranno mai.
Come il tempo inarrestabile,
anch'io andrò avanti.

Sono in grado di sentirmi vivo,
almeno un pochino?
Confuso, continuando a chiedermelo,
ho toccato la parte sinistra del mio petto.
Il primo battito ha gridato e pianto,
poi, mentre quello riecheggiava,
ho sentito il secondo,
e infine, l'ultimo battito che avrebbe dovuto
risuonare, è stato coperto da un respiro.

Ci proverò, adesso.
Non voglio più avere rimpianti (rimpianti),
perché il tempo non si può riavvolgere.

Al contrario di quelli delle scarpe,
i miei nodi non si scioglieranno mai.
Come il tempo inarrestabile,
anch'io andrò avanti.

Tutto ciò che vorresti fare,
non è sempre ciò che avevi in mente.
Riesci a vedere quel qualcosa di nuovo
che si affaccia sul tuo percorso?

Proverò a spiegarti come fare.
Non voglio più provare odio (odio),
perché nessuno fa davvero schifo!

Questo è quello che mi hai insegnato:
è possibile farsi piacere qualcuno
anche in tempi come questi.

Se solo avessi avuto
qualche altro minuto
per fare cose spontanee come respirare,
allora, io l'avrei fatto...

lunedì 20 aprile 2015

Senkou - Alice Nine

Senkou - Alice Nine

Album: GEMINI (2011)
Singolo: Senkou (2010)
Testo: Shou - musica: Saga
Lyrics

Senkou
Saa hari wa ZERO wo sashita
kakedasou BEDDO wa mujuuryoku.
Samete wa kurenai ne kimi no koe
sayonara no oto.

Surihetta REKODDO ga
yasashiku omoide wo kanadeta.

Saigo no kotoba
dakara kirei nante
kasunda kako wa
namida no sei.

When swan sings last song
the time for walk
with you, I loved.

Me ni utsuru mono wa yagate
kawaru darou reigai wa nai ne.
Taisetsudato kidzuite kara
nakusu koto me wo somuketeta.

Kokoro no garasu marude
SUPANKOORU no you ni kirameiteta.

Hane wa nakute mo
nani wo nakushite mo
hodoketeku ito e
ima mo kogarete.

When I sings your song
at end of the world, I loved.

Mai ochita hanabira
mou omokage mo nai ne.
Kanashii uta ima no keshiki
wasurenai you ni
hoho wo nadeta.

Senkou no you ni
fukai yami nukete
owaranai yume ni
wakare wo tsugeru.
Chiri yuku hibi mo
mikansei na uta mo
mirai wo kanade chihei wo koete.

When swan sings last song
the time for walk
with you, I loved.
Traduzione

Torcia
Dai, l'ago che punta sullo zero sembra
correre, ed il letto sembra una piuma.
Non puoi svegliarti, e della tua voce
resta solo l'eco di un addio.

Quel disco consumato
comincia a suonare un dolce ricordo.

È l'ultima parola,
ed è proprio questo il bello,
è colpa delle lacrime che ieri
ti hanno annebbiato la vista.

Quando il cigno canterà la sua ultima
canzone, sarà il momento di camminare
con te, la persona che ho amato.

Ciò che si riflette nei miei occhi
presto potrebbe cambiare, senza eccezioni.
Quando avrò capito cos'è importante,
distoglierò lo sguardo da ciò che ho perso.

Il vetro che ho nel cuore
somiglia ora ad un lustrino scintillante.

Anche senza ali,
anche se ho perso delle cose,
sto desiderando quei nodi
che adesso si sono sciolti.

Quando canterò la tua canzone,
alla fine del mondo, ti ho amato.

I petali danzanti che sono caduti,
non lasciano alcuna traccia.
La triste canzone ed il paesaggio attuale,
per non essere dimenticati,
mi carezzano la guancia.

Come una torcia,
scapperò dalla profonda oscurità,
e da quel sogno infinito,
annuncio la mia partenza.
Quei giorni scomparsi
e quella canzone incompiuta
suonano il futuro, oltrepassando l'orizzonte.

Quando il cigno canterà la sua ultima
canzone, sarà il momento di camminare
con te, la persona che ho amato.

Corona - Alice Nine

Corona - Alice Nine

Album: Zekkeishou (2006)
Testo: Shou - musica: Alice Nine
Lyrics

Corona
Taenai arasoi no naka
inochi wa ima maku wo ake.
Ai wa hito wo tsunagi
ten wa hito wo aisazuni.

Sekai wa sawagashikute
peesu wo midasarete ita.
Uchuu wa fukai aosade
kokyuu wo boku ni ataenai.

Itsuka kimi to deai
yume ga maku wo tojite mo
boku wo yasashiku tsutsumu
hikari de ate hoshii kara.

Ishiki wa chihei wo koe
kotoba wa anata no moto e.
Hirikina kono utagoe de
dareka ga sukuemasu you ni?

Hikari no man naka de
dakishimeraretara
kokoro wa karada wo hanare
eien ni tokeatteitai.

Chikau yo itsumademo
tooku ni iki wa shinai to
moshi te ga hanareta to shite mo
dokomademo tsunagi ni
iku kara ne.

Chikyuu no rinkaku ni
yasashisa wo mitsuketa.

Hikari yo man naka de
kanadeta ototachi wa.
Itsudemo soba ni ite kureta
aishita anata e.
Yume yo kako yo sugisarishi hibi yo
ame yo kumo yo sono ato no
niji yo...

Ai wa hito wo tsunagi
ten wa hito wo aisazuni.
Taenai kanjou no uzu
inochi wa ima maku wo aketa.
Traduzione

Corona
Nel mezzo di una guerra continua,
adesso il sipario della vita si alza.
L'amore collega le persone,
anche se il cielo non ama nessuno.

Il mondo è così rumoroso,
il ritmo si è fatto confuso.
Così profondamente pallido,
l'universo mi toglie il respiro.

Un giorno c'incontreremo,
anche col sipario dei sogni abbassato,
perché desidero essere avvolto
dolcemente da quella luce.

La mia coscienza supera il suolo,
le parole si dirigono verso di te.
Canto con questa voce impotente;
ridotto così, chi può salvarmi?

Se al centro della luce
potessimo abbracciarci,
i nostri cuori lascerebbero i nostri corpi,
e vorrei si fondessero per l'eternità.

Prometto che mai e poi mai
mi allontanerò da te,
perché anche se finirò per lasciarti
la mano, resteremo comunque legati,
ovunque andremo.

Nei contorni di questo mondo
ho trovato la gentilezza.

Al centro della luce,
le note musicali risuonano.
Per tutto il tempo sono stato accanto a te,
perché ti amo.
I sogni, il passato, i giorni trascorsi,
la pioggia, le nuvole, e l'arcobaleno
che verrà...

L'amore collega le persone,
anche se il cielo non ama nessuno.
Quel vortice di emozioni non avrà fine,
adesso il sipario della vita si alza.

NOTA: la parola Corona indica in inglese quella che noi chiamiamo corona solare, in pratica la parte più esterna dell'atmosfera di una stella. (x) Può anche riferirsi più particolarmente ad un fenomeno ottico sempre riguardante il sole (x), o comunque ad un anello di luce.

domenica 19 aprile 2015

Antique in the Future - Versailles

Antique in the Future - Versailles

Album: NOBLE (2008)
Testo&musicaKAMIJO
Lyrics

Antique in the Future
Dakishimeta kodoku sae
ame no naka ni kakushita namida mo
shunkan no komorebi ni
me wo kuramasete kurikaeshiteita.

Kogoeru you na tsumetasa de 
tsukisasu kurushimi
toiki sae mo ima wa 
koori tsuiteshimau kara.

Mou anata nashi ja ikirarenai
nigerarenai.
Oshiyosetekuru kodoku ni 
obieru dake.

Amai gensou ni sameta 
kuchidzuke
aoki seijaku wo haitoku ni kaete.
Toki ga kobamu hodo anata wo motome
tsuki no shihai ni yaiba wo mukeyou.

Maboroshi de ii kara.
Me wo tojite  
ima ai ni iku yo.

Soko wa kawarihateta
kuroi sabaku...

Mou wakaranai yo  
nani mo shinjite ikireba ii?
Mou anata nashi ja ikirarenai.

Kogoeru you na tsumetasa de 
tsukisasu kurushimi
kotoba sae mo ima wa 
koori tsuiteshimau kara.

Dore dake aiseba 
kotoba ni sureba ii no?
Wakaranai... anata ga mienai...
Torimodosenai to wakatteite mo
kitto owarenai kono omoi dake wa.

Amai gensou ni sameta 
kuchidzuke
aoki seijaku wo haitoki ni kaete.
Toki ga kobamu hodo anata wo motome
tsuki no shihai ni yaiba wo mukeyou.
Traduzione

Antichità nel Futuro
Persino la solitudine che avevo stretto a me
e le lacrime nascoste dalla pioggia
hanno confuso i miei occhi, quando
i raggi del sole hanno penetrato le foglie.

Il dolore sembra colpirmi come
il freddo glaciale,
per questo, ora, anche i miei sospiri
sembrano congelarsi.

Senza di te, io non posso vivere,
non posso scappare.
Ho solo paura della solitudine
che mi travolge.

Quella dolce illusione mi dona
un freddo bacio,
il giovane silenzio diventa corrotto.
Rifiuto il tempo e ti cerco,
puntando la mia spada verso la luna.

Mi basterà un'illusione.
Chiudo gli occhi,
adesso vado al mio appuntamento.

Ogni cosa si è trasformata
in un deserto nero...

Non riesco più a capire...
in cosa devo credere per vivere?
Senza di te, io non posso vivere.

Il dolore sembra colpirmi come
il freddo glaciale,
per questo, ora, anche le mie parole
sembrano congelarsi.

Quanto ancora devo amare
e pronunciare quelle parole?
Non lo so... non riesco a vederti...
Anche se so che non posso riaverti indietro,
i miei sentimenti restano di certo eterni.

Quella dolce illusione mi dona
un freddo bacio,
il giovane silenzio diventa corrotto.
Rifiuto il tempo e ti cerco,
puntando la mia spada verso la luna.

sabato 18 aprile 2015

Matenrou Opera

Matenrou Opera
- Sono (voce)
- Ayame (tastiere)
- You (basso)
- Yuu (batteria)
Ex-membri:
Anzi (chitarra)

Attività: 2007-presenti
Sito web: opera.syncl.jp

Testi Tradotti

PANTHEON -PART 1- (2017)
PANTHEON
Curse Of Blood
ICARUS
Mammon Will Not Die
Excalibur
AM6:00 ni shinro wo tore
SYMPOSION
Nan dome ka no prologue
SHINE ON
Tomarun ja nee

Chikyu (2016)
Chikyu / Matenrou Opera
PANDORA
BURNING SOUL
Chimeishou
YOU & I
Kimi to Miru Kaze no Yukue
Good Bye My World
Aoku Toumei na kono Shinpi no Umi e
ether
FANTASIA
SILENT SCREAM
Tataeyou Haha Naru Chi de
Chikyu

BURNING SOUL (single-2015)
Burning Soul / Matenrou Opera
BURNING SOUL
EMPEROR
Abusan

ether (single-2015)
ether / Matenrou Opera
ether
Round & Round
Ari no koushin

AVALON (2014)
Avalon / Matenrou Opera
journey to AVALON
Tengoku no tobira
Tonari ni suwaru taiyou
Kagayaki wa senkou no you ni
3jikan
Stained Glass
Jolly Roger ni sakazuki wo
Cross counter wo nerae
Kumo no ito
Tomo ni Sasagu Requiem
Orb
Tengoku no aru basho

Kassai to Gekijou no Gloria (2013)
Kassai to Gekijo no Gloria / Matenrou Opera
-overture-
GLORIA
Plastic Lover
Akuma no Tsubasa
Freesia
CAMEL
Merry Drinker
SWORD
Innovational Symphonia
Eien no Blue
Midnight Fanfare
Kassai to Gekijou no Gloria

Justice (2012)
Justice / Matenrou Opera
Justice
Nurashita kuchibiru de KISS wo shite
Otoshiana no soko wa konna sekai
Helios
IMPERIAL RIOT
Mermaid
21mg
AGE
Just Be Myself
Apotoshisu
New Cinema Paradise
Kizuna -full chorus-
Designer Baby

ANOMIE (2009)
Anomie / Matenrou Opera
SEED OF ANOMIE 
Dolce
ANOMIE
Hiai to Melancholy
Tsuki no Suna
Dennou Paranoia
EVE
Nemureru Yoru
Last Game-ANOMIE EDITION 
Sexual Entrapment
Utopia
Ruri Iro de Egaku Niji-ANOMIE EDITION
Honshitsu he to Tadoru Ai
 Eternal Symphony


Beautiful Impressions - Free! Eternal Summer Character Song

Beautiful Impressions - Free! Eternal Summer Character Song

Album: Free! Eternal Summer Character Song vol. 5 (2014)
Personaggio: Rei Ryugazaki
Doppiatore: Daisuke Hirakawa
Testo: Kodama Saori - Musica: Noi Youji
Lyrics

Beautiful Impressions
First time tobikonda mizu no soko ni wa
shizumikake no MIND.
Futto sukuiagerareta fuyuukan ga
utsusu INNOCENCE.

Sore wa naze seikai no
 maebure to sunao ni
shinjirareru hodo.
Ima mo koko de oyogu
riyuu wo kureta.

Tsunaide tsuyoku naru senjou ni
kanjiru kizuna.
Nayande norikoete
hontou no nakama ni
nareta kara.
Massagu sarakedasu yowasa sae
tsugi no yuuki
sorezore no mirai ga
utsukushiku habataku
IMEEJI ni omoi wo hasete...

Fukaku azayaka ni egakidaseru
eien no IMPRESSIONS.

Donna keshiki ga kore kara bokura wo
odorokasetatte
zenbu uketoru koto ni imi ga
aru to kizuitanda.

Kore made no deai ga shimeshiteru
kazoekirenai hitsuzen
okuridasu sono hi mo
egao de iyou.

Watashite tsuyoku naru
shunkan ni kanjiru kizuna.
Atsumaru kono basho de atarashii
jibun ni nareta kara
mayowazu akogareta sonzai wa
zetsudai na yuuki.
Daijoubu mirai wa modokashisa no
saki de
michisuu ni jiyuu na mama.

Watashite tsuyoku naru
shunkan ni kanjiru kizuna.
Atsumaru kono basho de atarashii
jibun ni naretanda.
Tsunaide tsuyoku naru senjou ni
kanjiru kizuna.
Nayande norikoete
hontou no nakama ni
nareta kara.
Massagu sarakedasu yowasa sae
tsugi no yuuki
Sorezore no mirai ga
utsukushiku habataku
IMEEJI ni omoi wo hasete...

Fukaku azayaka ni egakidaseru
eien no IMPRESSIONS.

Eien no IMPRESSIONS.
Traduzione

Belle impressioni
La prima volta che mi sono tuffato in acqua,
la mia mente sembrava sprofondare.
Fui salvato, con la sensazione di galleggiare
che rifletteva innocenza.

Per qualche ragione, c'erano dei segnali
che mi davano buoni motivi di credere
che fosse la scelta giusta.
Ed è per questo che ancora adesso
sto nuotando.

Sento il legame tra di noi
che ci rafforza.
Ci siamo preoccupati a vicenda,
abbiamo superato i problemi,
siamo diventati amici.
Anche quell'evidente debolezza
si trasformerà in coraggio,
trasportando il mio cuore verso
quell'immagine dove il futuro di ognuno
di noi prende splendidamente il volo...

Disegniamo con intensità e chiarezza
delle impressioni eterne.

Qualsiasi sarà lo scenario che dovremo
affrontare,
ho capito che ha senso
accettarli tutti.

Gli incontri avvenuti finora dimostrano
che ci sono innumerevoli cose inevitabili;
quando arriverà il giorno,
diffondiamole con un sorriso.

Passando la staffetta, sento
il legame tra di noi che ci rafforza.
Ci riuniamo in questo posto dove
ho trovato un nuovo me, e ho capito
che l'esistenza a cui aspiravo fermamente
può infondermi immenso coraggio.
Andrà tutto bene, il futuro si estende verso
innumerevoli strade,
nella direzione opposta alla frustrazione.

Passando la staffetta, sento
il legame tra di noi che ci rafforza.
Ci riuniamo in questo posto dove
ho trovato un nuovo me.
Sento il legame tra di noi
che ci rafforza.
Ci siamo preoccupati a vicenda,
abbiamo superato i problemi,
siamo diventati amici.
Anche quell'evidente debolezza
si trasformerà in coraggio,
trasportando il mio cuore verso
quell'immagine dove il futuro di ognuno
di noi prende splendidamente il volo...

Disegniamo con intensità e chiarezza
delle impressioni eterne.

Impressioni eterne.

Coming Soooon!! - Free! Eternal Summer Character Song

Coming Soooon!! - Free! Eternal Summer Character Song

Album: Free! Eternal Summer Character Song vol. 5 (2014)
Personaggio: Rei Ryugazaki
Doppiatore: Daisuke Hirakawa
Testo: Kodama Saori - Musica: Isozaki Takeshi
Lyrics

Coming Soooon!!
"Zutto kangaetetandesu Hisshi ni agaku
boku no sugata wa utsukushiku nai.
Demo soredemo boku wa akirametaku
nakatta kara!"

Kono natsu ni wa
kono natsu rashii
seichou shinka ichijirushii
boku tte yatsu wo miseru.
Coming now! Coming now!
Coming coming now!!

Kitto minasan odorokimasu yo
"sonna masaka
itsu no ma ni!" tte.
Minaosu junbi ii desuka?

Onaji CHIIMU no ichiin toshite
fusawashiku are.

Omatase shimashita ne doryoku no seika
ohirome TAIMU to ikimashou.
Doko ni dashitatte PERFECT
IMEEJI doori.
Zenhouiteki ni utsukushii boku de
BEAUTY BEAUTY FLY!
Karei ni kimemasu.

Mizu mo riku mo BOODAARESU ni
kagayakeru shin no sugata de
NYUU TAIPU Ryugazaki ga.
Coming up! Coming up!
Coming coming up!!

Itsuka dekiru kouhai ni datte tokini
tayoreru senpai toshite
mune hatte irareru you ni.

Agaku nante minikui desuka?
Dakedo doushitemo.

Kore dake wa zettai akirametakunai
sonna boku nanka mitomenai.
Wakiagaru biishiki
gendouryoku ni.
Hetakuso demo ii zenshinzenrei
BATTA BATTA PURAIDO
Mono ni shite miseru.

"Omatase shimashita!
Iyoiyo boku no shin no sugata wo
hirou suru toki desu! Iza, ttou!
*haa*haa* Dou desuka!?"

Onaji CHIIMU no ichiin toshite
saikou de are.

Omatase shimashita ne doryoku no seika
ohirome TAIMU to ikimashou.
Doko ni dashitatte PERFECT
IMEEJI doori.
Zenhouiteki ni utsukushii boku de
BEAUTY BEAUTY FLY!
Karei ni kimemasu.
Mitorete kudasai.

"Ahaha! Yahari
boku no oyogi wa utsukushii!!"
Traduzione

In arriiiivo!!
"Ho sempre pensato che agitarmi
disperatamente in acqua non è affatto bello.
Tuttavia, non avevo alcuna intenzione
di rinunciare!"

Quest'estate, come stabilito,
rivelerò la mia crescita ed i miei
notevoli progressi,
vedrete di cosa sono capace.
Sta per succedere! Sta per succedere!
Sta proprio per succedere!!

Sicuramente saranno tutti sorpresi,
diranno "com'è possibile?
Quand'è successo?"
Siete pronti a ricredervi?

Siamo nello stesso team,
quindi devo essere un valido componente.

Grazie per l'attesa, è giunto il momento
di mostrarvi il risultato dei miei sforzi.
Più mi guardo e più vedo che è
tutto perfetto come immaginavo.
In tutto e per tutto, splendidamente,
farò un volo bello, bellissimo!
Una magnifica svolta.

In acqua e sulla terraferma, non avrò limiti,
con una nuova forma, brillerà
un nuovo tipo di Ryugazaki.
Arrivo! Arrivo!
Sto proprio arrivando!!

Devo prepararmi ad essere un buon senpai
per gli eventuali kohai,
così potrò stare qui con orgoglio.

Lottare è sgradevole?
Lo farò in ogni caso.

Questo è tutto ciò a cui non rinuncerò,
voglio accettare quella parte di me.
Il mio senso della bellezza ribolle
come una forza trainante.
Anche se sono scarso, con il corpo e
col cuore, mi creerò il mio personale
orgoglio da nuotatore farfalla.

"Grazie per l'attesa!
Finalmente è giunto il momento di
mostrare la mia vera forma! Adesso!
*haa*haa* Che ne pensate!?"

Siamo nello stesso team,
quindi dovrò essere il migliore.

Grazie per l'attesa, è giunto il momento
di mostrarvi il risultato dei miei sforzi.
Più mi guardo e più vedo che è
tutto perfetto come immaginavo.
In tutto e per tutto, splendidamente,
farò un volo bello, bellissimo!
Una magnifica svolta.
Resterete incantati.

"Haha! Proprio come pensavo,
nuoto magnificamente!!"

NOTE: senpai: compagno più grande a scuola/lavoro/club; kohai: compagno più piccolo a scuola/lavoro/club. Sono termini che in genere si lasciano invariati nelle traduzioni.

venerdì 17 aprile 2015

Shuuei - MEJIBRAY

Shuuei - MEJIBRAY

Album: SM (2014)
Single: Shuuei (2013)
Testo&musica: Tsuzuku
Lyrics

Shuuei
Kyoshoku no uzu wo
kokoro de jouka shita.
Chinmoku to wain.
Nomikomu... Lie.

Ibitsuna katachi ga sachi wo
hagukumu naraba
senbou to shitto
Ikunen machikogareta?

Kako ni sugari sho-to ke-ki
Nama kuri-mu ga boku wo sasou.
Miyako ni saita hana ni yure
Boku wa kabe wo kuzusu.

Soko wa yokubou no nageku heya.
Kimi wa itsumo seki no tane wo maita.
Soko wa musou da ni shinai heya
Tsumi no ishi to
negau yume wo mita...

Fui ni taorekonda kako kara
mimamorishi kosumosu yo.
Pachin to oto wo tatekireta
jiga no yokusei...
Kubi wo shime ai hakuju kassai.
Majiwari odori rou wa tokeru.
"Minikui genjitsu yo
kono kokoro dake wa."

Soko wa yasuragi to mirai no heya.
Kimi wa ima mo ude no naka hohoemu.
Soko wa yoku to yoku ga mazaru ima.
Michi wo tsukuru kara...
kono te wo hanasanaide.

Feel uneasy...
I feel helpless without you.
Traduzione

Brutta canzone
Una spirale di digiuno
è stata purificata col mio cuore.
Silenzio e vino.
Mi nutro di... bugie.

Se le forme ovali portano
davvero fortuna, mi chiedo
tra quanti anni ci guadagnerò,
tra gelosia e invidia?

Shortcake del passato,
la panna fresca m'invita.
Scosso dai fiori sbocciati in città,
abbatto il muro.

C'è una stanza straziata dai desideri.
Tu pianti ogni volta semi di felicità.
C'è una stanza priva di sogni,
dove ho appreso il peccato
ed il desiderio di un sogno...

Ho guardato il cosmo dal mio passato,
in cui sono crollato all'improvviso.
Il mio autocontrollo termina
col rumore di uno scatto...
Gli applausi mi hanno colpito il collo.
La cera danza e si scioglie.
"L'orribile realtà
è solo frutto della mia mente."

C'è una stanza fatta di futuro e pace.
Anche ora, tu sorridi tra le mie braccia.
C'è una realtà che mescola i desideri.
Mi aprirò un sentiero...
quindi non lasciare la mia mano.

Mi sento male...
Senza di te mi sento impotente.

giovedì 16 aprile 2015

ether - Matenrou Opera

ether - Matenrou Opera

Singolo: ether (2015)
Testo&musica: Sono
Lyrics

ether
Hikari no mukou e... hikari no mukou e...

Makkana chi wo furuitata se
ikari ni mi wo makasete kita.
Onaji kizu nade tsudzukete
jidanda funde shinde iku no.

Torikaesu koto no
dekinai jikan tachi wo
hoshi gatte bakarija yasuraka ni nemurenai.

Mezasu basho ni anata ga ite
daichi ga mikata ni natta.
Tatakai wa mou mienaku natte
takumashii hi to tomoni aru.

Eien ni omoeteta nikushimi no rensa mo
mou yuruseru n janai?
Bokura wa eien janai nda.

Aishiteru to omoetanara furidashi kara
hajimeyou.
Anata ni de au koto de sekai no
kagayaki ga umareta nda.

Bokura no mama de... bokura no mama de...
Hikari no mukou e... hikari no mukou e...

Mezasu basho ni anata ga ite
daichi ga mikata ni natta.
Tatakai wa mou mienaku natte
takumashii hi to tomoni aru.
Aishiteru to omoetanara furidashi kara
hajimeyou.
Anata ni de au koto de sekai no
kagayaki ga umareta nda.
Kagayaki ni furerareru nda.

Hikari no mukou e... hikari no mukou e...
Traduzione

etere
Oltre la luce... oltre la luce...

L'indignazione a cui ho lasciato il mio
corpo è mescolata con sangue cremisi.
Accarezzando le mie stesse ferite,
morirò battendo i piedi per la frustrazione.

Desiderando soltanto quelle ore
che non potrò mai recuperare,
non riuscirò facilmente a dormire.

Tu sei in quel posto dove sono diretto,
la Terra è diventata nostra alleata.
Non riesco più a vedere le guerre,
e nemmeno il sole intenso.

Perdoneremo le catene dell'odio
che sembravano eterne?
Perché noi non siamo eterni.

Quando mi sarò convinto che ti amo,
ricomincerò daccapo.
Perché quando ti ho incontrato,
è nato anche lo splendore del mondo.

Così come siamo... così come siamo...
oltre la luce... oltre la luce...

Tu sei in quel posto dove sono diretto,
la Terra è diventata nostra alleata.
Non riesco più a vedere le guerre,
e nemmeno il sole intenso.
Quando mi sarò convinto che ti amo,
ricomincerò daccapo.
Perché quando ti ho incontrato,
è nato anche lo splendore del mondo.
Perché posso toccare quello splendore.

Oltre la luce... oltre la luce...

mercoledì 15 aprile 2015

BLACK - SuG

BLACKSuG

Album: BLACK (2015)
Testo: Takeru - Musica: yuji
Lyrics

BLACK
Azayaka sugita zanzou wa
yume ka utsutsu ka?
Sensaina irodzukai no shuumaku wa
doko ka shinjitsumi ga nakute.

However, my heart was broken.
Hoho wo tsutau namida no
imi wo nee oshiete.
Kanjita mama hora shirasete.

Say that it is a lie.
Right now... I want you baby.
Nanimo kamo
sukuenu hanashi.
Sekai to boku kurutteru no wa
dotchina n dai?

Whatever, the result may be...
Douka futari meguri awasete yo
nee kamisama
fukai nemuri kara sametara.

It's now or never, so why don't you come??
Tell me the meaning of life.
Give me your love!! Get off to inside!!
We were made by stupid liquid.

Muhyoujou ni warau sora to
tsumetaku nureta hitomi
kowashitakute ubaenakute
aishitakute yurusenai.

However, my heart was broken.
Hoho wo tsutau namida no
imi wo nee oshiete.
Kanjita mama hora...
Nuri kasanete ku kotae mo
kusari kitta ai no hate mo
subete ga shinjitsu soredake wa douka
wasurenaide.
Traduzione

NERO
Quest'accecante immagine residua
è un sogno oppure è realtà?
Questa fine dai colori delicati,
chissà dove nasconde la verità.

In ogni caso, mi si è spezzato il cuore.
Ehi, spiegami il senso delle lacrime
che scendono dalle mie guance.
Dai, fammi capire cosa provo.

Dimmi che è una bugia.
In questo momento... voglio te, baby.
Più di ogni altra cosa,
parlarne non mi salverà.
Tra me ed il mondo,
chi è davvero quello folle?

Comunque andranno a finire le cose...
Ehi, Dio,
ti prego di lasciarci incontrare,
al risveglio da un sonno profondo.

Ora o mai più, perché non vieni??
Spiegami il significato della vita.
Dammi il tuo amore!! Lasciati coinvolgere!!
Siamo stati creati da stupidi liquidi.

Quel cielo che ride con indifferenza,
quei tuoi occhi freddi e umidi,
voglio distruggerli, liberarmene,
voglio amarli, ma non posso.

In ogni caso, mi si è spezzato il cuore.
Ehi, spiegami il senso delle lacrime
che scendono dalle mie guance.
Quel che provo...
La risposta su cui continuiamo a dipingere,
i limiti del nostro amore lacerato,
tutto ciò è reale, quindi, anche se è poco,
non dimenticartene.

Lollipop Kingdom - SuG

Lollipop Kingdom - SuG

Album: LOLLIPOP KINGDOM (2012)
Testo: Takeru - Musica: Yuji
Lyrics

Lollipop Kingdom
2 da Lollipop Kingdom
Sweet words and music.
Show you love. Lazy!!

2 da Lollipop Kingdom
Crazy style and movie.
Show you fake. Greedy!!

Coming up!! Meshiagare still hot
Okuchi ni awanu nara get out here!
Tripping!! Detarame na step popping
Omakase are kimagure topping.

Hikedasu glitter candy
Kamikudakeba shout at loud yeah!
Horafuki no can you believe me?
Odoridasu satou kashi no tragedy.

Hoshikerya.
Yaruze.
Yodare wo tarase.
Merenge de
Uso tsutsundara good trip!

Shape of heart!!
Domesutikku ni wanawana
wanna wanna amai wana.
Make it true!!
Sadisutikku na yasashisa nara
welcome sa guys!

Migite ni kakushin wo
hidarite ni wa gishin tsukande.
Fukai nemuri kara sameta nara
Its story started.
Traduzione

Il Regno dei Lecca Lecca
Verso il Regno dei Lecca Lecca,
dolci parole e musica.
Dimostra il tuo amore. Pigrone!!

Verso il Regno dei Lecca Lecca,
stile pazzesco e film.
Dimostra la tua falsità. Golosone!!

Arriva!! Mangia finché è caldo,
se non ti piace il sapore, vattene!
Veloce!! Se ne esce con passaggi insensati,
lo chef usa tutte le decorazioni che vuole.

Se mastichi il fiume scintillante
di caramelle, gridalo forte, yeah!
È un pregio, riesci a credermi?
La tragedia del dolce zuccheroso ballerino.

Lo desidero.
Facciamolo.
Bramami.
Avvolgi le bugie
in una meringa, buon viaggio!

A forma di cuore!!
Brivido domestico di paura,
la voglio, voglio la dolce trappola.
Realizzala!!
Se mi offrite una sadica gentilezza,
allora siete i benvenuti, ragazzi!

Con la sicurezza nella mano destra,
raccogli il dubbio nella sinistra.
Se riuscirai a svegliarti dal sonno
profondo, la sua storia sarà cominciata.