domenica 29 novembre 2015

WASTELAND - the GazettE

WASTELAND - the GazettE

Album: DOGMA (2015)
Testo: Ruki musica: the GazettE
Lyrics

WASTELAND
Kami wo mo
korosu sen no me wa
kisei musaboru
kyouto to kasu.
Seija kie toki ga
ochireba
makka na tsuki ga
owaru no sa.

Shin to naru
tsumifukaki zaregoto.

Fumihazushita tsumi
sabaki mujaki ni.

Kami wo mo
korosu sen no me ha
kisei musaboru
kyouto to kasu.
Seija kie toki ga
ochireba
makka na tsuki ga
owaru no sa.

Kindan to
nareau zuiisei.

Mukidashita yo no
nare no hate
kage wo musubi
motsureru
yami ni kudaru.
Shinkakuka suru
shito no me.

Nijimu fubunritsu
tsukeiru suki.

Toguro maku
tsugai no neiaku.
Toki ga ochiru
seija ni
kishimiumu
shuuwai naru
yuusei.

Mukidashita
haita no setsuri
kage wo musubi
motsureru
yami ni furu
kindan to odore.

Kami wo mo
korosu sen no me ha
kisei musaboru
kyouto to kasu.
Traduzione

DESOLAZIONE
I mille occhi capaci di
uccidere Dio si trasformano
in delinquenti bramosi di
prendere il comando.
Se mai giusto e sbagliato
dovessero svanire,
anche per la luna di un rosso
intenso sarebbe la fine.

Scherzi peccaminosi
che diventano realtà.

Innocenza che giudica
quei peccati perversi.

I mille occhi capaci di
uccidere Dio si trasformano
in delinquenti bramosi di
prendere il comando.
Se mai giusto e sbagliato
dovessero svanire,
anche per la luna di un rosso
intenso sarebbe la fine.

Fraternizzo volontariamente
con ciò che è proibito.

I frutti del mondo
messo a nudo
si legano all'ombra,
scendendo tra
le tenebre distorte.
Gli occhi degli apostoli
sono divinizzati.

Si approfitta di una sbiadita
legge non scritta.

Vortici di vento circondano
un paio di persone.
Il tempo sbiadisce,
cigolando, delineando
ciò che è giusto o sbagliato,
addolorato per questo mondo
divenuto così impuro.

L'esclusiva divina provvidenza
è ora messa a nudo;
unendosi all'ombra,
scendendo tra
le tenebre distorte,
danza con ciò che è proibito.

I mille occhi capaci di
uccidere Dio si trasformano
in delinquenti bramosi di
prendere il comando.

NOTE: - "desolazione" intesa come landa/terra desolata.
- Dal commento della band si evince che il testo vuole essere una denuncia al modo sconsiderato con cui chiunque al giorno d'oggi usa i mezzi di comunicazione. [x]

B.A.B.Y. - SuG

B.A.B.Y.SuG

Album: BLACK (2015)
Singolo: B.A.B.Y. (2014)
Testo: Takeru - musica: yuji
Lyrics

B.A.B.Y.
Bullshit Angry Baby?
Yeah!!

Sekirarana rizumu ni notte
kyou wa tada odori tsudzukeyou.

Let you know!
Utae mahou no kotoba
Sunao ni naritakerya
"Bibidi-Babidi-Boo"
Let me know!
Kimi no shite hoshii koto
amai nettaiya.

So coming up B.A.B.Y.
to my heart.
Kokoro no mama
odoritainara
iranee mon zenbu
nugisute chaeba?
(OK OK OK)
Boku no naka ni aru mono
kowagarazu ni
chanto nomi hoshite
kono ai ni kotaete oh
ippen to wa iwazu ni
try 2night.

Yokubarina
haato kogashite
entenka sawagi tsudzukeyou!

No music,
NO summer vacation!
Such a hot day,
Beat goes on.
No way!
Bring it on, all night long.
All need is
love and money
and fuck and... bla bla bla

So coming up B.A.B.Y.
to my heart.
Kokoro no mama
odoritainara
iranee mon zenbu
nugisute chaeba?
(OK OK OK)
Boku no naka ni aru mono
kowagarazu ni
chanto nomi hoshite
kono ai ni kotaete oh
ippen to wa iwazu ni
try 2night.
Traduzione

B.A.B.Y.
Stronzate da bimbo arrabbiato?
Yeah!!

Su quel ritmo spoglio,
oggi continuiamo solo a danzare.

Ti farò sapere!
Canta le parole magiche,
se non vuoi annoiarti:
"Bibidi-Babidi-Boo"
Fammi sapere!
Dimmi cosa vuoi che faccia,
in questa dolce e calda notte.

E quindi B.A.B.Y.,
raggiungi il mio cuore.
Se vuoi danzare solo per
soddisfare il tuo cuore,
che ne dici di spogliarti
delle cose superflue?
(OK OK OK)
Senza paura,
bevi ogni singola cosa
che ho dentro di me,
e rispondi a questo amore, oh...
senza troppe spiegazioni,
stanotte proviamoci.

Con cuori fiammanti e avidi,
sotto il sole cocente,
continuiamo a far casino!

Niente musica,
niente vacanze estive!
Che caldo, oggi;
il ritmo continua.
Non ci sto!
Diamoci dentro, tutta la notte.
Tutto ciò che ci serve
è amore, soldi,
scopare e... bla bla bla

E quindi B.A.B.Y.,
raggiungi il mio cuore.
Se vuoi danzare solo per
soddisfare il tuo cuore,
che ne dici di spogliarti
delle cose superflue?
(OK OK OK)
Senza paura,
bevi ogni singola cosa
che ho dentro di me,
e rispondi a questo amore, oh...
senza troppe spiegazioni,
stanotte proviamoci.

venerdì 27 novembre 2015

Nirvana - Tia

Nirvana - Tia

Singolo: Noragami ARAGOTO Outro Theme: Nirvana (2015)
Testo&musica: ryo (supercell)
Anime: Noragami Aragoto (Ending)
Lyrics

Nirvana
Yagate meguri meguru
kisetsu ni
nokura wa iki wo suu
Omoide ni naru
sono toki made
Zutto wasurenai de.

Hitori bocchi
hiza wo kakaete
Miagetanda ano hi
Omotteta yori
hareta sora to
Anata ga soko ni ita.

Mieteru mono subete
mune ni yakitsuketanda
Itsuka kuru sayonara no
toki no tame.
Dakedo ima wa
kizukanai furi wo shite
Boku wa warau
anata to
ima.

Kanashimi yorokobi
shinzou no kodou
Tsukatte ugokasunda
boku to iu inochi.
Omoi yo kanjou
kakegae nashi no
ai wo
Anata ga
kureta kara
Susumu yo
mitete kureru?

Mayonaka no ame ga
furiyame ba
Boku wa kitto toonoku
Shinpai shinai de
onaji sora no
Shita ni boku wa iru yo.

Mieteru mono subete
mamorou to suru hodo ni
Anata wa yasashisa de
kizutsuku kara.
Kotae wo sagasu
tabi ushinaunda
Daiji namono kobore
ochite iku.

Ikusen no
toki wo koe
itsuka mata deau
Tsunaida te no kanshoku wo
omoidashite.
Ano yoru ni bokura wa
ashita wo negatta
Kanawanu negai dato
wakatte ita to shite mo.

Toki ni kumo
toki ni kaze
katachi wo kaenagara.
Anata no moto ni
hora
boku wa mukau yo.

Soshite boku no koe ga
anata ni todoku nara
Nante anata wa kotaeru darou?
Arigatou gomenne
Hidoi yatsu da baka dana
Ai shiteru naite
warau no wa
Tabun boku kamo.
Kikoeru?

Kanashimi yorokobi
shinzou no kodou
Tsukatte ugokasunda
boku to iu inochi.
Omoi yo kanjou
kakegae nashi no ai wo
Anata ga kuretanda
Kiseki no you na hibi wo
Itsudemo koko ni iru yo.
Traduzione

Nirvana
Tra le stagioni che
si ripetono,
noi continueremo a respirare;
finché non diventeremo
nient'altro che ricordi,
ti prego, non dimenticarmi.

Quel giorno ero tutta sola,
stringendomi le ginocchia,
guardando il cielo...
era molto più chiaro
di quanto mi aspettassi,
e tu eri accanto a me.

Ho impresso nel mio cuore
ogni cosa che vedevo,
preparandomi all'imminente
ed inevitabile addio.
Per il momento, comunque,
fingo di non sapere,
mostrandoti un sorriso...
passando questo momento
con te.

Tristezza, felicità,
i battiti dei nostri cuori...
tracciandone i contorni,
proseguirò con questa vita.
Sentimenti ed emozioni,
quest'amore senza prezzo;
grazie a tutto ciò che
mi hai donato,
posso andare avanti.
E quindi,
mi guarderai andar via?

Quando la pioggia
di mezzanotte avrà smesso,
di sicuro sarò già lontana;
però non preoccuparti,
perché resterò comunque
sotto il tuo stesso cielo.

Più si prova a proteggere
ciò che abbiamo davanti
agli occhi, più si viene feriti
dalla propria gentilezza.
Cercando una risposta,
perdi molte altre cose;
tutto ciò che ti è caro
scivola via.

Attraversando migliaia
di momenti, un giorno
ci rincontreremo,
quindi ricorda cosa si prova
a tenerci per mano.
Quella notte desideravamo
il domani, pur sapendo
che quel desiderio avrebbe
potuto non realizzarsi.

A volte simile alle nuvole,
a volte simile al vento...
cambierò forma.
Tieni gli occhi aperti,
perché mi dirigerò ovunque
tu sarai.

E se allora la mia voce
ti raggiungerà,
quale sarà la tua risposta?
Grazie? Mi dispiace?
Sei crudele e sciocco;
io ti amo, per questo
sarò io quella che
probabilmente piangerà.
Mi senti?

Tristezza, felicità,
i battiti dei nostri cuori...
tracciandone i contorni,
proseguirò con questa vita.
Sentimenti ed emozioni,
quest'amore senza prezzo;
sei stato tu a donarmi giorni
che sembravano miracoli;
resterò sempre qui.

mercoledì 25 novembre 2015

DEAD END

DEAD END
- MORRIE (voce)
- YOU (chitarra)
- CRAZY COOL JOE (basso)
Kei Yamazaki (di supporto/batteria)

ex membri:
TAKAHIRO (chitarra)
TANO (batteria)
MINATO (batteria)

Attività: 1984-1990, 2009-presenti
Sito web: dead-end

Testi Tradotti

DREAM DEMON ANALYZER (2012)
Dream Demon Analyzer / DEAD END
Suishoujuu
Conception
Sss
Calamity
Seiren
Angel
Kyomu Wo Koete
Yume Oni Uta
Final Feast
No Man's Dream
Deep -ryuusei Hakusho-

Metamorphosis (2009)
Metamorphosis / DEAD END
MATENRO GAME
DRESS BURNING
TELEPATHY
DEVIL SLEEP
SHINEN
GIJI VENUS
GUILLOTINE
KILL ME BABY
MYOGO

ZERO (1989)
Zero [+2] / DEAD END
SLEEP IN THE SKY
BABY BLUE
SO SWEET SO LONELY
CRASH 49
TRICKSTER
HYPER DESIRE
PROMISED LAND
I SPY
I'M IN A COMA
Genshi no kakera

Blue Vices (1988)
Wire Dancer

shámbara (1988)
shambara +2 / DEAD END
JUNK
NIGHT SONG
Serpent Silver
Luna Madness
Blind Boy Project
BLOOD MUSIC
Heaven
Wire Dancer

GHOST OF ROMANCE (1987)
Ghost Of Romance +1 / DEAD END
Danse Macabre
The Damned Thing
Phantom Nation
The Godsend
Decoy
The Red Moon Calls Insanity
Dead Man's Rock
Grave Of The Shadow

DEAD LINE (1986)
Dead Line / DEAD END
Spider In The Brain
Frenzy
Back In The Shadows
The Awakening
Sacrifice Of The Vision
Definitive Urge
Beyond The Reincarnation
Replica
Worst Song



martedì 24 novembre 2015

Japanication - SPYAIR

Japanication - SPYAIR

Album: Rockin' The World (2011)
Singolo: Japanication (2011)
Testo: MOMIKEN - musica: IKEUZ
Lyrics

Japanication
Kotobahitotsu no
chiisai imi mo
Sutezu ni
kimi ni tsutaereba...
Tomarenai togirenai
toki no naka demo
Kimi to wakariatte itai.

JAPANIKEESHON
issai nogasanai
DISUTOOSHON
kimi ni hibiite.
Me no mae ga ima
hikari tozashite mo
Tomorrow ni utaeba
nanika ga
kawaru darou?

Zutto MEERU dake ja
hontou no kanjou ga
aimai ni natte ichi BITTO mo
kimi ni todokanai.

Konna futoumei na
sekai no ue de
kotoba ga hoshikatta.

JAPANIKEESHON
issai nogasanai
DISUTOOSHON
kimi ni hibiite.
Me no mae ga ima
hikari tozashite mo
Tomorrow ni utaeba
nanika ga
kawaru darou?

SUTEEJI kara
naru shougeki on
sekai ga kawaru
MESSEEJI sei.
SUTEEJI wa jibun no
shoumei de
kotoba massugu tsutaware.

Nee kikeru?
Ima hibiiteru?

JAPANIKEESHON
issai nogasanai
DISUTOOSHON
kimi ni hibiite.
Me no mae ga ima
hikari tozashite mo
Tomorrow ni utaeba
nanika ga
kawaru darou?
Traduzione

Japanication
Se solo riuscissi a spiegarti
anche il più piccolo significato
di ogni parola,
senza gettarlo via...
Nei momenti inarrestabili
e in quelli ininterrotti,
voglio che ci capiamo.

Japanication,
non lasciare assolutamente
andare i suoni prodotti da
quella distorsione.
Anche se la luce che ho
davanti dovesse spegnersi,
qualcosa domani cambierà
lo stesso se continuerò
a cantare, no?

Tramite mail i miei veri
sentimenti possono risultare
vaghi; nemmeno un loro bit
ti raggiungerà mai.

Ho desiderato da morire
qualche parola da parte
di questo mondo opaco.

Japanication,
non lasciare assolutamente
andare i suoni prodotti da
quella distorsione.
Anche se la luce che ho
davanti dovesse spegnersi,
qualcosa domani cambierà
lo stesso se continuerò
a cantare, no?

Un boom sonico
proveniente dal palco
trasmette il messaggio
del mondo che sta cambiando.
Il palco mi rappresenta e
trasmette me stesso
attraverso le parole.

Ehi, non senti?
Non sta risuonando?

Japanication,
non lasciare assolutamente
andare i suoni prodotti da
quella distorsione.
Anche se la luce che ho
davanti dovesse spegnersi,
qualcosa domani cambierà
lo stesso se continuerò
a cantare, no?

lunedì 23 novembre 2015

LUCY - the GazettE

LUCY - the GazettE

Album: DOGMA (2015)
Testo: Ruki musica: the GazettE
Lyrics

LUCY
Yami ni miserare
yoku no su ni
te wo hawashi.

Etsuraku hitashi
junnouna Vice
hankyouran de
notauchimawari.
Koukatsu
douke gu no
kotchou ni narihateru.

Lucy
Zennou buru
akuheki sarakedasu.
[Greed] [Lust] [Folly]
[Lie] [Bluff][Crime]
Over again
Me sorasazu
Eat me.

Vital ability
tarinai soshitsu
Kono te kara hagareta
sore no materiaru
Kainaraseru mono nara
kureteyaru.

Yoku ni nomarete
tsurikata wasureta kubi.

Etsuraku hitashi
junnouna Vice
hankyouran de
notauchimawari.
Koukatsu
douke gu no
kotchou ni narihateru.

Lucy
Ai dorei burasage
ou no michi.
[Greed] [Lust] [Folly]
[Lie] [Bluff] [Crime]
Over again
Tsugi wa azatoku
Lucy
Zennou buru
akuheki sarakedasu.
[Greed] [Lust] [Folly]
[Lie] [Bluff] [Crime]
Over again
Me sorasazu
Eat me.

Nigemadou
itooshiki Lucy.
Traduzione

LUCY
Attratto dall'oscurità,
faccio strisciare una mano
sul nido del desiderio.

Una brama immersa
nel vizio modellabile
si rigira in una
smania frenetica.
Con astuzia, vengo
ridotto ad un clown
all'apice della sua stupidità.

Lucy,
esponi quel vizio
che si crede onnipotente.
[Avarizia][Lussuria][Follia]
[Bugia][Bluff][Crimine]
Di nuovo,
senza distogliere lo sguardo,
divorami.

L'abilità di vivere
non è una qualità sufficiente:
tutto ciò di cui è fatta
viene via dalle mie mani;
se sarò in grado di macchiarmi,
la cederò a te.

Quel capo chino e perso
viene inghiottito dall'avidità.

Una brama immersa
nel vizio modellabile
si rigira in una
smania frenetica.
Con astuzia, vengo
ridotto ad un clown
all'apice della sua stupidità.

Lucy,
sono uno schiavo d'amore
che vaga per nobili strade.
[Avarizia][Lussuria][Follia]
[Bugia][Bluff][Crimine]
Di nuovo,
stavolta senza scrupoli...
Lucy,
esponi quel vizio
che si crede onnipotente.
[Avarizia][Lussuria][Follia]
[Bugia][Bluff][Crimine]
Di nuovo,
senza distogliere lo sguardo,
divorami.

Lucy, amore mio,
prova a divincolarti.

BIZARRE - the GazettE

BIZARRE - the GazettE

Album: DOGMA (2015)
Testo: Ruki musica: the GazettE
Lyrics

BIZARRE
Mawaru mawaru
shikai no naka de
Nando mo yatsu wo
okoshita.
Mawaru mawaru
shikai no naka de
Okoshita.

Scared eyes
of the crowd
This gate is
to hell.
That's famous bad face.
[She is bizarre...]

Hareagatta kyodai na
mousou
Keisei shikaranu jinkaku
Mukidashita kouki wa
muteikou tsubushita.
Jougen naki
ryoukiteki yoku ni
Toritsukare koeta
kyoukaisen.
Zangyakusei wo
obita me wa
Yuganderu soshitsu
sono mono.

Scared body
This gate is
to hell.
Scared body
With greedy eyes.
Scared body
This gate is
to hell.
Scared body
Death valley.

Akugyaku okoshi ikiru
Osanaki batsu
no moto
boushitsu no itami ni
ataisuru shi
to wa.

Hareagatta kyodai na
mousou
Keisei shikaranu jinkaku
Mukidashita kouki wa
muteikou tsubushita.
Kousei no yochi ni
mamorare warau
Ne wo hau no wa
fuhen no anbu.
Tanrakuteki
shikou no yo wa
Sono honshitsu ni todokanai.

Scared body
This gate is
to hell.
Scared body
With greedy eyes.
Scared body
This gate is
to hell.
Scared body
Death valley.

Akugyaku okoshi ikiru
Osanaki batsu
no moto
boushitsu no itami ni
ataisuru shi
to wa.

Sanjou ni hitaru
sono me wa
shinu made
kairaku wo miteru.
Traduzione

BIZZARRO
Nel mio campo visivo
che gira e rigira,
quella persona viene
violata più volte.
Nel mio campo visivo
che gira e rigira,
viene violata.

Tra gli occhi spaventati
della folla,
questo cancello porta
all'inferno.
È la classica brutta faccia.
[È bizzarra...]

Un'enorme delusione
mandata giù;
il carattere non ancora definito;
la curiosità che ha messo a nudo
la perduta passività.
In preda a quel bizzarro
desiderio senza limiti,
ho superato quell'orizzonte
che mi affascinava.
Quegli occhi pervasi
dalla crudeltà
ricoprono l'intera
personalità.

Un corpo spaventato;
questo cancello porta
all'inferno.
Un corpo spaventato
con occhi avidi.
Un corpo spaventato;
questo cancello porta
all'inferno.
Un corpo spaventato
nella valle della morte.

L'unico merito che spetta
a chi vive commettendo
atrocità è la morte,
tra il dolore della perdita
causata da una punizione
infantile.

Un'enorme delusione
mandata giù;
il carattere non ancora definito;
la curiosità che ha messo a nudo
la perduta passività.
E ridi, protetto da una stanza
che hai reclamato;
l'oscurità totale ha
delle radici ben diffuse.
Questo mondo fatto di
pensieri semplici non può
raggiungere quella vera essenza.

Un corpo spaventato;
questo cancello porta
all'inferno.
Un corpo spaventato
con occhi avidi.
Un corpo spaventato;
questo cancello porta
all'inferno.
Un corpo spaventato
nella valle della morte.

L'unico merito che spetta
a chi vive commettendo
atrocità è la morte,
tra il dolore della perdita
causata da una punizione
infantile.

Quegli occhi sono in preda
ad una visione terribile:
fino alla morte
vedranno il piacere.

NOTA: dal commento alla canzone da parte della band si evince che il testo parla della delinquenza minorile. [x]
Nella traduzione ho alternato parti in cui Ruki parla rivolto ad un'altra persona (quella che commette il crimine) e parti in cui parla per conto del criminale stesso. Credo però che si possa leggere sia interamente nel primo modo che interamente nell'altro. Questa è solamente la mia interpretazione.

sabato 21 novembre 2015

Glass Skin - DIR EN GREY

Glass Skin - DIR EN GREY

Japanese version [English version]
Album: UROBOROS (2008)
Singolo: GLASS SKIN (2008)
Testo: Kyo - musica: DIR EN GREY
Lyrics

GLASS SKIN
Bure hajimeta
shikai
GARASU no sora
kaze no iro
hitori nagarete iru
MERRY-GO-ROUND
te wo furu.
Ushirometasa yori
dokotonaku
usureta koe.
Asu jibun wo
okizari ni nemuru.

Kigeki nonamida yori
dare yori mo hakanaku.
Ubawareru mama
kegareru mama
koko ni...

Ichiya aketa
kurai asa ni
mado wo gaku ni mitate
nemuru hada okoshi
nureta e ni
te wo nobasu.
Haru ga
kawa ni
chirasu inochi
yurayura
doko e iku?
Omotaku tozashita
tobira ni te wo kakeru.
PAREEDO no nakigara
shizukesa ga kyou mo ore wo
nemurasenai shinjitsu to warau.

Kigeki no namida yori
dare yori mo hakanaku.
Ubawareru mama
kegareru mama
koko ni
ai wo...
Odokete
odoru shiki ga
dokomademo itaku.
Ubawareru mama
kegareru mama
sashidasu
yume ni tokete.

I bleed as my way
of compensating
everything to you.
How heavy is blood?
Happiness and sadness
lies too close.

Umaretekuru asu no
te wa juunsui
sono mama de.
Namida de kimi ga
mou mienai.

Kigeki no namida yori
dare yori mo hakanaku.
Ubawareru mama
kegareru mama
koko ni
ai wo...
Kimi wo mioroseru
hitotsu no kanransha.
Tada kuzureiku
senritsu sae
amaku kirei de kowai.
Asai kotoba yori
taiyou ni sarasareta
kagi ga
yaketsuku
kokoro ni fure.
Traduzione

PELLE DI VETRO
La mia vista comincia
ad offuscarsi;
il cielo di vetro,
il colore del vento...
una giostra
che gira da sola,
ed io ondeggio.
la mia voce sbiadita chissà come,
è per me più importante
della mia coscienza sporca.
Domani dormirò lasciando
indietro me stesso.

Sempre più vuoto
di qualsiasi falsa lacrima.
Lasciato qui
a farmi portar via,
a farmi ferire...

In questo mattino buio
fingo che la finestra
sia la cornice di un quadro;
risveglio la mia pelle assopita
e la premo contro una parte
umida dell'immagine.
I boccioli primaverili
ed i petali cadono,
generando un fiume;
ondeggiando,
dove andranno a finire?
Appoggio una mano sulla
porta chiusa e pesante.
I resti di una parata
ridono del fatto che per stanotte
non riuscirò a riaddormentarmi.

Sempre più vuoto
di qualsiasi falsa lacrima.
Lasciato qui
a farmi portar via,
a farmi ferire,
a farmi amare...
Le stagioni che danzano
allegramente continuano
in eterno a farmi male.
Lasciato a farmi portar via,
a farmi ferire,
lasciato a mescolarmi
con i sogni che ho teso.

Sanguino,
cercando di
compensare tutto di te.
Quanto pesa il sangue?
La felicità e la tristezza
giacciono troppo vicine.

La mano che nascerà domani
sarà solamente pura,
nient'altro.
Tra tutte queste lacrime,
posso vederti appena.

Sempre più vuoto
di qualsiasi falsa lacrima.
Lasciato qui
a farmi portar via,
a farmi ferire,
a farmi amare...
C'è una ruota panoramica
da cui posso vederti.
La melodia che sta venendo giù
frantumandosi è altrettanto
dolce e bella; è impressionante.
L'ombra generata dal sole
è impressa nei miei ricordi,
e tocca il mio cuore più di
qualsiasi tipo di parola
superficiale.

GLASS SKIN - DIR EN GREY

GLASS SKIN - DIR EN GREY

English Version [Japanese version]
Album: UROBOROS (2008)
Testo: Kyo - musica: DIR EN GREY
Lyrics

GLASS SKIN
It comes and slowly
stains my heart
That's been cold,
all alone
and so tightly closed.
The sins are
scattered everywhere
They're around me.
I can't see it.
It vainly comes
just crashing down
In this sad and forgotten
little town
The truth we tend to look
the other way
from lies down deep.

I open out my wings of glass
Up and towards the wind
melted future.
So just please don't go
Please don't go
Be close to you.

I lay my hand on top of
the heavy and closed out door
and I pray.
The lonely future
left for me is one meaning
of just living.
It comes and slowly
stains my heart
That's been cold,
all alone
and so tightly closed.
The sins are
scattered everywhere
They're around me.
I can't see it.
It vainly comes
just crashing down
In this sad and forgotten
little town
The truth we tend to look
the other way
from lies down deep.

I open out my wings of glass
Up and towards the wind
melted future.
So just please don't go
Please don't go
Wanna be close to you.
I'm now forgetting
even the colors of your
tears and love.
So just please don't go
Please don't go.
Holding on strong
to what lies ahead.

I bleed as my way
of compensating
everything to you.
How heavy is blood?
Happiness and sadness
lies too close.

The hand of the child
born tomorrow will be
just pure and nothing else.
I can barely see you
with all these tears.

I open out my wings of glass
Up and towards the wind
melted future.
So just please don't go
Please don't go
Wanna be close to you.
I'm now forgetting
even the colors of your
tears and love.
So just please don't go
Please don't go.
Holding on strong
to what lies ahead.

The bells of reality
rings out loudly
from down deep within
and disappears
along with all the wind.
Traduzione

PELLE DI VETRO
Arriva e lentamente
macchia il mio cuore;
è stato freddo,
tutto solo
e così sigillato.
I peccati vengono
sparsi dappertutto;
mi circondano.
Non posso vederla...
mentre invano viene,
abbattendo ogni cosa
in questa triste e dimenticata
piccola città;
quella verità che finiamo
per vedere dall'altra parte
delle bugie, nel profondo.

Sprigiono le mie ali di vetro,
innalzandomi verso il vento
di un futuro liquefatto.
Quindi ti prego, non andare,
ti prego, non andare;
ti starò vicino.

Appoggio una mano sulla
porta chiusa e pesante,
e prego.
Il futuro solitario che mi
aspetta ha come unico
significato quello di vivere.
Arriva e lentamente
macchia il mio cuore;
è stato freddo,
tutto solo
e così sigillato.
I peccati vengono
sparsi dappertutto;
mi circondano.
Non posso vederla,
mentre invano viene,
abbattendo ogni cosa
in questa triste e dimenticata
piccola città;
quella verità che finiamo
per vedere dall'altra parte
delle bugie, nel profondo.

Sprigiono le mie ali di vetro,
innalzandomi verso il vento
di un futuro liquefatto.
Quindi ti prego, non andare,
ti prego, non andare;
voglio starti vicino.
Ormai sto per dimenticare
anche il colore delle tue
lacrime e del tuo amore.
Quindi ti prego, non andare,
ti prego, non andare.
Mi aggrappo con forza
a ciò che mi aspetta in futuro.

Sanguino,
cercando di
compensare tutto di te.
Quanto pesa il sangue?
La felicità e la tristezza
giacciono troppo vicine.

La mano che nascerà domani
sarà solamente pura,
nient'altro.
Tra tutte queste lacrime,
posso vederti appena.

Sprigiono le mie ali di vetro,
innalzandomi verso il vento
di un futuro liquefatto.
Quindi ti prego, non andare,
ti prego, non andare;
voglio starti vicino.
Ormai sto per dimenticare
anche il colore delle tue
lacrime e del tuo amore.
Quindi ti prego, non andare,
ti prego, non andare.
Mi aggrappo con forza
a ciò che mi aspetta in futuro.

La campana della realtà
suona forte,
dalle profondità più remote,
per poi svanire
nel vento.

venerdì 20 novembre 2015

UGLY - the GazettE

UGLY - the GazettE

Singolo: UGLY (2015)
Testo: Ruki - musica: the GazettE
Lyrics

UGLY
Play in the circle
Come pay
for your filthiness
The bloody scaffold
and bitch.

Please die...
Before I die.
Kyogi to
usobuku me.

Evil fame
Inside #2
Kanzen ni yuganda
Insane.

Death to Traitors!
Scaffold and bitch.
Zouo narase
okashita kazu dake.
Death to Traitors!
Scaffold and bitch.
Boukyaku negau
Crime.

Kono itami wa
todokanai
uso to ikiru kimi e.
Nemurenu
ore no soba de
Are you still alive?

Play in the circle
Come pay
for your filthiness
The bloody scaffold
and bitch.

Please die...
Before I die.
Kyogi to
usobuku me

Evil fame
Inside #2
Kanzen ni yuganda
Insane.

FUCK
Traitors!
Scaffold and bitch.
Zouo narase
okashita kazu dake.
Death to Traitors!
Scaffold and bitch.
Boukyaku negau
Crime.

Tsumi to korogari
kawarenai
minikusa to chiru kimi wa
Ima demo
shi no fuchi ni tatsu.

Are you still alive?

Death to Traitors!
Scaffold and bitch.
Zouo narase
okashita kazu dake.
Death to Traitors!
Scaffold and bitch.
Boukyaku negau
Crime.
Traduzione

BRUTTO
Giochiamo in cerchio,
vieni a pagare
per il tuo sudiciume,
per quel patibolo sanguinoso
e le altre rogne.

Ti prego, muori...
prima di me.
I tuoi occhi aggravano
le tue bugie.

Fama maligna.
Interno #2
Perfettamente contorto
e folle.

Morte ai traditori!
Patiboli ed altre rogne.
Solo chi è stato violato
griderà il suo odio.
Morte ai traditori!
Patiboli ed altre rogne.
Speranze da dimenticare
e crimine.

Questo dolore non può
raggiungere te
che vivi una bugia.
Accanto a me, che sono
incapace di respirare,
sei ancora vivo?

Giochiamo in cerchio,
vieni a pagare
per il tuo sudiciume,
per quel patibolo sanguinoso
e le altre rogne.

Ti prego, muori...
prima di me.
I tuoi occhi aggravano
le tue bugie.

Fama maligna.
Interno #2
Perfettamente contorto
e folle.

FANCULO,
traditori!
Patiboli ed altre rogne.
Solo chi è stato violato
griderà il suo odio.
Morte ai traditori!
Patiboli ed altre rogne.
Speranze da dimenticare
e crimine.

Ricoperto di peccati,
incapace di cambiare,
sei caduto nella bruttezza,
ed ora sei anche in piedi
in un abisso di morte.

Sei ancora vivo?

Morte ai traditori!
Patiboli ed altre rogne.
Solo chi è stato violato
griderà il suo odio.
Morte ai traditori!
Patiboli ed altre rogne.
Speranze da dimenticare
e crimine.

giovedì 19 novembre 2015

PRAY - A9

PRAYA9

Album: Ginga no Oto (2015)
Testo&musica: A9
Lyrics

PRAY
Let me love you

Until the end

I'll show you a beautiful
world

Let us pray so
my heart won't die
Traduzione

PREGHIERA
Permettimi di amarti

Fino alla fine

Ti mostrerò un mondo
bellissimo

Preghiamo affinché
il mio cuore non muoia

Juudan - A9

Juudan - A9

Album: Ginga no Oto (2015)
Testo&musica: A9
Lyrics

Juudan
What's with that look
in your eyes?
Dust yourself off now
Get up on our feet
and face up.
Here we go!

Byakuya no
sekai ni mo
yoru wa kite
Fumeshou no usagi wa
kogoe.

Hitori kiri no sekai to
sakkaku wo shitatte
Sukuenu
kodokuka.

Haritsumeta kouri no you
Giri giri de tamote
Oikaze no wo
hiroge machiwabite.

Nanimono datta nante
dou demo ii kara sa
You wa nani ga
shitai ka itte mina.

Guru guru Merry go round -
Around your world
Sukuenu
bokura.

What's with that
negative mouth?
Dust yourself off now
Get up show some will
and courage.
Here we go!

Shikai de daibingu wa
omo sugite
Hyoumen Chou ryoku mo
imi nashi.

Rifujin na fukou ni wa
doresu ga niau to
Akaku some agete.

Juudan de uchinuite
issohito omoi ni
Nou no moya moya wo
fukitobase.

Nanimono datta nante
dou demo ii kara sa
You wa nani ga
shitai ka itte mina.

Guru guru Merry go round -
Around my world
Saa, tobikomeyo!

1.. 2.. 1 2
Louder and Louder!
We're gonna go berserk!

Haritsumeta kouri no you
Giri giri de tamote
Oikaze no wo
hiroge machiwabite.

Nanimono datta nante
dou demo ii kara sa
You wa nani ga
shitai ka itte mina.

Guru guru Merry go round -
Around your
Hikarisashite.

Hiki kane
hiku no wa kitto
Kimi no yubisaki dake.
Traduzione

Proiettile
Cos'è quello sguardo
nei tuoi occhi?
Adesso spolverati,
alzati in piedi
e solleva il viso.
Ci siamo!

Anche nel mondo di
quella candida serata
cala la notte,
ed il coniglio insonne
si congela.

Crei un'illusione nel mondo
in cui ti ritrovi da solo;
la solitudine
non ha vie di scampo.

Sei freddo come ghiaccio,
la tua presa è instabile,
ma tieni alta la tua bandiera
in attesa del vento favorevole.

Non importa chi sei sei stato,
l'importante è
che tu dica
cos'è che desideri fare.

La giostra rotante gira
attorno al tuo mondo,
attorno a noi che siamo
senza speranze.

Cos'è quella negatività
sulle tue labbra?
Adesso spolverati,
alzati, dimostra la tua volontà
ed il tuo coraggio.
Ci siamo!

Immergersi in un mare di morte
è difficile da sopportare;
persino la tensione in superficie
non ha alcun senso.

Per celebrare la troppa
infelicità va indossato un abito:
tingilo di rosso.

Spara il tuo proiettile
con più determinazione;
spazza via la tristezza
che hai nel petto.

Non importa chi sei sei stato,
l'importante è
che tu dica
cos'è che desideri fare.

La giostra rotante gira
attorno al mio mondo;
dai, buttiamoci!

1... 2... 1 2
Sempre più forte!
Diventeremo delle furie!

Sei freddo come ghiaccio,
la tua presa è instabile,
ma tieni alta la tua bandiera
in attesa del vento favorevole.

Non importa chi sei sei stato,
l'importante è
che tu dica
cos'è che desideri fare.

La giostra rotante gira
attorno alla tua
luce splendente.

Chi può premere il grilletto
è solo e sicuramente
la punta delle tue dita.

Spiegel - A9

Spiegel - A9

Album: Ginga no Oto (2015)
Testo&musica: A9
Lyrics

Spiegel
Pull the trigger,
you're gonna go crazy.
Kishikan darake no
genjou touhi.

Yume kara sameru mae ni
kamikire shita wo
Ikiteru jikan no kanshoku
ritsudou.

Ai no yoru wa Spiegel
mayoikomu
Wonderland.
Kagami no naka e
sashikomu gekkou.
Iki wo hisome
yoru e hisonda
Hajimaranai owari wo daite.

Hoshigaru
naimononedari
no aigan
Eden no kajitsu wo
musabori.

Yume kara samerunara
Glass ni saa, Kiss wo
Doku to azayakasa wo
akaku kakage.

Reirouna Spiegel
aku
Misery Maze.
Tokoyo
yumeutsutsu no
kyoukasuigetsu.
Tenohira ni wa
hitohira no ai
Misugoshite ita yowasa.

Close your eyes,
open your minds.
Tsutatta Tears
Nugutte aruki dasou.
Ima me no mae ni
aru koto ga
bokutachi no kotaesa.

Touku
kumo sae koete
Onaji toki wo
aruki dasetara...

Ai no yoru wa Spiegel
mayoikomu
Wonderland.
Kagami no naka e
sashikomu gekkou.
Iki wo hisome
yoru e hisonda
Katatoki no
yume wa same.

Close your eyes,
open your minds.
Tsutatta Tears
Nugutte aruki dasou.
Ima me no mae ni
aru koto ga
bokutachi no kotaesa.
Traduzione

Specchio
Premi il grilletto,
finirai per impazzire.
La fuga dalla realtà attuale
è piena di déjà vu.

Prima di risvegliarti dal sogno
morditi la lingua e
percepisci il ritmo
della vita.

La notte color indaco è
uno specchio, perduto
nel Paese delle Meraviglie.
E attraverso quello specchio
penetra il chiaro di luna.
Trattenendo il respiro,
nascondendoti nella notte,
stringi la fine mai cominciata.

Desideri disperatamente
le cose che ami e che
non si trovano qui,
indugiando davanti
al frutto dell'Eden.

Se desideri svegliarti dal
sogno, allora bacia il vetro,
tingendo di rosso il veleno
e la chiarezza.

Specchio traslucido,
stanco di quel
labirinto misterioso.
Sei eternamente immutabile,
visibile ma senza forma,
tra sogno e realtà.
Nella mia mano c'è un petalo
d'amore: una debolezza
che avevo messo da parte.

Chiudete gli occhi
e aprite le vostre menti.
Asciugate le lacrime versate
e cominciamo a camminare.
Ciò che abbiamo davanti
agli occhi adesso
è la nostra risposta.

Se fossimo in grado di
camminare con lo stesso ritmo
persino al di là delle nuvole
lontane...

La notte color indaco è
uno specchio, perduto
nel Paese delle Meraviglie.
E attraverso quello specchio
penetra il chiaro di luna.
Trattenendo il respiro,
nascondendoti nella notte,
svegliati dal sogno
di quest'attimo.

Chiudete gli occhi
e aprite le vostre menti.
Asciugate le lacrime versate
e cominciamo a camminare.
Ciò che abbiamo davanti
agli occhi adesso
è la nostra risposta.

NOTA: il titolo Spiegel è tradotto dal tedesco.

mercoledì 18 novembre 2015

EXIT - REVALCY

EXIT - REVALCY

Singolo: EXIT (2015)
Testo: Akiko Watanabe - musica: Jun Takai
Anime: Durarara!!x2 Ten (Ending)
Lyrics

EXIT
Kaetai mirai
kawaranai sekai
iru beki basho wa
doko ni mo nai
demo hoshikute
agaiteru nara
kono te de
tsukureba ii
zenbu
kechirase isso.

Kokoro nai
katsuji no raretsu ni
manma to egurareta
kanjou
wasureyou to
warattemitemo
ashita ni mata obieteita.

Hontou ni hitsuyou na
mono igai iranai.

Kaetai mirai
kawaranai sekai
iru beki basho wa
doko ni mo nai
demo hoshikute
agaiteru nara
kono te de
tsukureba ii
zenbu
kechirase isso.

Ima koko ni aru
mono dake ga
jinsei no subete janainda
toriaezu aruiteikou
taoreta basho ga
mezasu basho.

Mucha shitara
dou naru ka?
Mucha shinakya
wakaranee.

Oretachi no mirai
oretachi no sekai
mirubeki
mono wa
tanin janai.
Ichinen saki
juunen saki de
kyou wo waraereba ii
motto
tooku e isso.

Umarete ikiru
koto ni riyuu nante
hontou wa nai to shitemo
imasara mou
dou demo ii koto darou
koko ni iru to shinzou ga
kokoro wo tataku.

Kaetai mirai
kawaranai sekai
iru beki basho wa
doko ni mo nai
demo hoshikute
agaiteru nara
kono te de
tsukureba ii
zenbu
kechirase isso.
Traduzione

USCITA
Vorrei cambiare il futuro,
ma il mondo non cambia;
non esiste alcun luogo
per me, però
voglio crearlo, e se questo
pensiero mi tormenta,
allora dovrò costruirlo
con queste stesse mani;
motivo in più per voler
spazzare via tutto.

I miei pensieri sono stati
completamente esclusi
da quella raffica di parole
spietate;
ho provato a ridere per
dimenticarmene, ma di nuovo
ho temuto il domani.

Ho bisogno soltanto
delle cose importanti.

Vorrei cambiare il futuro,
ma il mondo non cambia;
non esiste alcun luogo
per me, però
voglio crearlo, e se questo
pensiero mi tormenta,
allora dovrò costruirlo
con queste stesse mani;
motivo in più per voler
spazzare via tutto.

Le cose che adesso sono qui
non sono tutto nella vita;
per il momento proseguiamo,
perché il posto che desideriamo
raggiungere è quello da cui
siamo caduti.

Cosa accadrebbe spingendoci
troppo oltre?
Non possiamo saperlo
senza provarci.

Il nostro futuro
ed il nostro mondo
sono le uniche cose che
dobbiamo tener d'occhio,
degli altri non deve importarci.
Potrei riuscire a ridere
di questo presente,
magari tra uno o dieci anni;
motivo in più per
arrivare più lontano.

Forse non esistono ragioni
per la nascita e la vita,
e comunque è tardi,
non vale più la pena pensarci;
quando sono qui,
il mio cuore batte contro
la mia anima.

Vorrei cambiare il futuro,
ma il mondo non cambia;
non esiste alcun luogo
per me, però
voglio crearlo, e se questo
pensiero mi tormenta,
allora dovrò costruirlo
con queste stesse mani;
motivo in più per voler
spazzare via tutto.

martedì 17 novembre 2015

MOON LIGHT - BUCK-TICK

MOON LIGHT - BUCK-TICK

Album: HURRY UP MODE (1987)
Testo: ATSUSHImusica: HISASHI
Lyrics

MOON LIGHT
Moon-light
ayashii kurayami
doresu ni kaete.
Star-dust uso wo
chiribame
koori no machi e.

Reiri na furide
You asked me last-night
Please 'hold me
'love me 'kiss me.
Tomaranai
I'm fall in love.

Moon-light
subete someru
namida mo usomo.
Star-dust koyoi
yami ni futari dakarete.

Tsumi na akuma sa
You're special!
Please 'hold me
'love me 'kiss me.
Tomaranai
I'm fall in love.

Nidoto modoranai
futari dake no yoru
hitori sagashi
I'm lonely, Moon.
Wasureru sono hi made
nemuri tsuzukeyou
yume wo sagashi
I'm lonely, Moon.

Reiri na furide
You asked me last-night
Please 'hold me
'love me 'kiss me.
Tomaranai
I'm fall in love.

Tsumi na akuma sa
You're special!
Please 'hold me
'love me 'kiss me.
Tomaranai
I'm fall in love.

Nidoto modoranai
futari dake no yoru
hitori sagashi
I'm lonely, Moon.
Wasureru sono hi made
nemuri tsuzukeyou
yume wo sagashi
I'm lonely, Moon.

Kitsuku dakishimete
subete wasureru made
kono miku dake
chiru made.
Sotto kuchizukete
torokeru you ni
wakare no yoru
konna
Moon-light.

La la la...
Traduzione

CHIARO DI LUNA
Nel buio fugace,
il chiaro di luna
si trasforma in un abito.
Disperdendo le bugie,
la polvere di stelle
va verso la città ghiacciata.

Con aria furba,
la scorsa notte mi hai chiesto:
ti prego, stringimi,
amami, baciami.
Non smetto
d'innamorarmi di te.

Il chiaro di luna
tinge ogni cosa,
lacrime e illusioni.
La polvere di stelle
al tramonto ci avvolge.

Demone crudele,
sei speciale!
Ti prego, stringimi,
amami, baciami.
Non smetto
d'innamorarmi di te.

Non riesco a tornare a quella
notte solo nostra,
ed in solitudine ti cerco;
sono solo, Luna.
Finché non ti dimenticherò,
continuerò a dormire,
cercando quel sogno;
sono solo, Luna.

Con aria furba,
la scorsa notte mi hai chiesto:
ti prego, stringimi,
amami, baciami.
Non smetto
d'innamorarmi di te.

Demone crudele,
sei speciale!
Ti prego, stringimi,
amami, baciami.
Non smetto
d'innamorarmi di te.

Non riesco a tornare a quella
notte solo nostra,
ed in solitudine ti cerco;
sono solo, Luna.
Finché non ti dimenticherò,
continuerò a dormire,
cercando quel sogno;
sono solo, Luna.

Tienimi stretto finché
non avrò dimenticato tutto,
finché il mio corpo non
sarà crollato e svanito.
Baciami come per farmi
un incantesimo, nella notte
in cui ci separeremo,
sotto un chiaro di luna
come questo.

La la la...

RENDEZVOUS - BUCK-TICK

RENDEZVOUS - BUCK-TICK

Album: Tenshi no Revolver (2007)
Singolo: Rendezvous (2007)
Testo: ATSUSHI - musica: HISASHI
Lyrics

RENDEZVOUS
Be my baby
Be bop a baby
She's my baby love.

Watashi no tonari de
hohoemu tenshi yo
Tobitatsu futari wa
hoshikuzu
RENDEZVOUS.

Tatta hitogoto
kiite kureru kai
Sou ananta ni aeta
yorokobi ni
Kokoro kara
arigatou.

Watashi no kono mune
madoromu tenshi yo
Tobikau seirei
yumemiru
RENDEZVOUS.

Tatte hitogoto
ittemiru no sa
Sou anata ni aete
yokatta tte
Kokoro kara
arigatou.

Mou ichido arigatou anata wo
aishiteiru.
Anata ni arigatou
mouichido saigo ni.

Tatta hitogoto
kiite kureru kai
Sou sayonara ga kuru
sono hi made
kokoro kara...
Tatte hitogoto
ittemiru no sa
Sou anata ni aete
yokatta tte
Kokoro kara
arigatou.

Mou ichido arigatou anata wo
aishiteiru.
Anata ni anata ni.
Traduzione

APPUNTAMENTO
Sii la mia piccola,
sii la mia piccola;
lei è il mio piccolo tesoro.

Un angelo sorridente
è accanto a me;
voliamo insieme
verso un appuntamento
tra la polvere di stelle.

Per favore, ascolta
queste poche parole:
sono felicissimo di averti
potuto incontrare;
ti ringrazio dal profondo
del mio cuore.

Il mio angelo si addormenta
contro il mio petto;
uno spirito ci passa accanto,
mentre sogniamo
il nostro incontro.

Proverò a dirti
queste poche parole:
sono davvero grato
di averti potuto incontrare;
ti ringrazio dal profondo
del mio cuore.

Ancora una volta ti ringrazio;
ti amo.
Alla fine ti dico grazie,
ancora una volta.

Per favore, ascolta
queste poche parole:
prima che arrivi il giorno
in cui dovrò dirti addio,
dal profondo del mio cuore...
Proverò a dirti
queste poche parole:
sono davvero grato
di averti potuto incontrare;
ti ringrazio dal profondo
del mio cuore.

Ancora una volta ti ringrazio;
ti amo.
Amo te. Amo te.

domenica 15 novembre 2015

eiki - MEJIBRAY

eiki - MEJIBRAY

Singolo: eiki (2015)
Testo&musica: Tsuzuku
Lyrics

eiki
Yami ni kie
saku no kasa
koe naki omori wo daite.
Taguriyoseru saki
naki ito wa
"boku wo kakuse".

Hidarite ni mienai
te wo tori
kokoro ni wa boku no boku o...
"Kousou resshou
masshou".
"Te ni shita
'BIRAKUGANSHOU' ".

"Saigo ni
oto wo nakushi
kako ni naku nara..."
saisho ni
mitsukedashita
amai DEZA-TO desho?

Aisou warai.
"Uuso bakari".
Sukoshi kiite mite?
Michiru tabi
hakidasu yoku de
kakeru bakari.
"Kousou resshou
masshou kaisou".
Mieteru?
"Koko ga".

"Saigo ni
yume wo nakushi
saki wo tatsu nara..."
saisho ni
motometeita
nemuru you na atatakasa.

Egaiteita keshiki ga
mata nanika ni
kuichigirare.
Motometeta yasuragi ni wa
ooki na ishi ga ochite...

"Saigo ni
oto wo nakushi
kako ni naku nara..."
saisho ni mitsukedashita
boku no tsumi desho?
"Saigo ni
yume wo nakushi
saki wo tatsu nara..."
saisho ni motometeita
boku no tsumi desho?
"Saigo ni "
Traduzione

fasi lunari
L'ombrello della luna nuova
svanisce nell'oscurità,
stringendo il suo asse muto.
Quel filo che non può essere
afferrato in nessun punto
"mi nasconde".

Afferro una mano invisibile
nel mio palmo sinistro;
quel cuore sono io stesso...
"Pianificazione, lacerazione,
eliminazione".
"Tra le mani avevo un bellissimo
spettacolo di pistole".

"Se alla fine smettessi di
ascoltare i suoni, piangendo
per il mio passato..."
vorrebbe dire che quello
scoperto all'inizio era
un dolce dessert?

Un sorriso forzato.
"Nient'altro che bugie".
Ti va di ascoltare un po'?
Quando la luna è piena,
svanisce appena dietro
l'avarizia che si fa vedere.
"Pianificazione, lacerazione,
eliminazione, reminiscenza".
Vedi?
"Proprio qui".

"Se alla fine abbandonassi
i miei sogni, spezzando
ciò che mi attende..."
vorrebbe dire che all'inizio
cercavo un calore simile
a quello che dona il sonno.

Qualcosa sta di nuovo erodendo
il paesaggio che stavo
immaginando.
Grossi massi stanno cadendo
sulla pace che cercavo...

"Se alla fine smettessi di
ascoltare i suoni, piangendo
per il mio passato..."
vorrebbe dire che all'inizio
avevo scoperto i miei peccati?
"Se alla fine abbandonassi
i miei sogni, spezzando
ciò che mi attende..."
vorrebbe dire che all'inizio
avevo cercato i miei peccati?
"Alla fine..."

NOTE:
-"saku" (朔): luna nuova/novilunio, indica il primo giorno del mese nei calendari lunari.

sabato 14 novembre 2015

IT'S SAD - HYDE

IT'S SAD - HYDE

Album: FAITH (2006)
Testo: HYDE - musica: K.A.Z
Lyrics

IT'S SAD
Sou ware wa ningen to
Yobareru saiaku no warusa.
Arayuru seimei no shihai
Tenteki wa
doushuzoku.
Arasoi ni kizamareta
rekishi kara
Kesshite kyoukun wa erare nai
Karada ga akitari nai.

Rewind the times so crazy
What right have we to kill?
Full of conceit.
The worst creatures in history.
The ground will find some
Peace when we're gone.
It's sad.

Hanketsu hikoku no tsumi wa
genzai yori omoi.
Osoreru koto nakare
shikkou nin ga fuzai.
Sono aku naki hakai wa
jouki wo itsusshi.
Jigyaku wo kiwamete nao
Karada ga
akitari nai.

Rewind the times so crazy
What right have we to kill?
Full of conceit.
The worst creatures in history.
The ground will find some
Peace when we're gone.
It's sad.

"A verdict has been reached
The court finds the defendant
guilty"

Once more,
the hunting season.
We shoot at will
Why does God permit it?

Rewind the times so crazy
What right have we to kill?
Full of conceit.
The worst creatures in history.
The ground will find some
Peace when we're gone.
It's sad.
Traduzione

È TRISTE
Ebbene sì, noi siamo il peggiore
dei mali chiamato umanità.
Governiamo su ogni essere vivente
ed il nostro peggior nemico
è la nostra stessa razza.
Nonostante la nostra storia
segnata dalle guerre,
non abbiamo imparato la lezione,
e i nostri corpi bramano di più.

Riavvolgiamo le assurde ere;
che diritto abbiamo di uccidere?
Pieni di presunzione.
Le peggiori creature della storia.
La terra troverà un po'
di pace quando ce ne saremo
andati. È triste.

Il crimine di questo condannato
è più grave del peccato originale.
Egli non teme nulla e non c'è
modo di fermarlo.
L'implacabile distruzione
seguirà il proprio corso.
Abbiamo perfezionato l'abuso
di noi stessi, ma i nostri corpi
bramano di più.

Riavvolgiamo le assurde ere;
che diritto abbiamo di uccidere?
Pieni di presunzione.
Le peggiori creature della storia.
La terra troverà un po'
di pace quando ce ne saremo
andati. È triste.

"È stato raggiunto un verdetto.
La giuria dichiara l'imputato...
colpevole."

Ancora una volta,
la stagione della caccia.
Spariamo quanto vogliamo;
perché Dio lo permette?

Riavvolgiamo le assurde ere;
che diritto abbiamo di uccidere?
Pieni di presunzione.
Le peggiori creature della storia.
La terra troverà un po'
di pace quando ce ne saremo
andati. È triste.

JESUS CHRIST - HYDE

JESUS CHRIST - HYDE

Album: FAITH (2006)
Testo&musica: HYDE
Lyrics

JESUS CHRIST
Jesus Christ, I believe you.
The deepest trust,
I won't leave you.
They call me crazy,
but it won't matter.
And death won't change me,
not ever.

Jesus Christ, I believe you.
The deepest trust,
I won't leave you.
But my child
is fading, an innocent.
I hear no answer,
I'm calling...

My voice is reaching the sky
I'd do anything
to save this life.
Take me instead!
Ah, God give me death.

Jesus Christ, I believe you.
They call me crazy,
but it won't matter
And death won't change me,
not ever.

My voice is reaching the sky.
I'd do anything
to save this life.
Take me instead!
Ah, God give me death
Ah, God give me death
Traduzione

GESÙ CRISTO
Gesù Cristo, io credo in te.
Hai tutta la mia fiducia,
non ti lascerò.
Mi chiamano pazzo,
ma poco importa.
E la morte non mi cambierà,
mai e poi mai.

Gesù Cristo, io credo in te.
Hai tutta la mia fiducia,
non ti lascerò.
Ma il mio bambino
sta svanendo, un innocente.
Non sento alcuna risposta,
ma ti sto chiamando...

La mia voce è rivolta al cielo.
Farei qualsiasi cosa
per salvare questa vita.
Prendi me al suo posto!
Ah, Dio, dammi la morte.

Gesù Cristo, io credo in te.
Mi chiamano pazzo,
ma poco importa.
E la morte non mi cambierà,
mai e poi mai.

La mia voce è rivolta al cielo.
Farei qualsiasi cosa
per salvare questa vita.
Prendi me al suo posto!
Ah, Dio, dammi la morte.
Ah, Dio, dammi la morte.

venerdì 13 novembre 2015

Glitter Arch - Kaya

Glitter Arch - Kaya

Album: Glitter (2006)
Testo: Kaya - musica: Hora
Lyrics

Glitter Arch
Arehatete kuzureru daichi wo
hadashi de kakete kita no
hateshinaku zankoku ni tsuzuku
yume no ato saki.

Kienai kako
kesenai kioku ni
ima mo mada
honrou sarete.
Yami no naka tachitsukusu
hibi ni
anata wo mitsuketa.

Firishikiru hagane no
ame kara anata wo mamorou
arayuru minikusa wo kudaite.

Hikari kagayaku
nijiiro no aachi
kurinukete
yume no you ni matataku
hikari no tsubu.
Zankoku na kono aozora
hirugaeshi nagara
doko made mo
kakenuke yukimashou.

Sekai ga owaru sono
toki ni wa me wo tojite
te wo tsunagi.
Nani yori mo kashika na
sono kodou wo kanjitai.
Sekai ga owaru
sono toki de mo
nani yori mo
dare yori mo
saigo made kitto anata wa
waratte kureru kara.

Fukisusabu
arashi kara
tsuyoku mamotte ite ne
chigireta hane tsunagi awase.

Hikari kagayaku
nijiiro no aachi
kurinukete
yume no you ni matataku
hikari no tsubu.
Zankoku na kono aozora
hirugaeshi nagara
doko made mo
kakenuke yukimashou.

Mune ni yadoru zaiakukan
zutto semete ikite kita no
atashi wo
ima nigashite ageyou
kirameku hane wo tsukete.

Hikari kagayaku
nijiiro no aachi
kurinukete
yume no you ni matataku
hikari no tsubu.
Zankoku na kono aozora
hirugaeshi nagara
doko made mo
kakenuke yukimashou.

Hikari
afureru sono sekai e
zankoku na kono aozora 
hirugaeshi nagara
doko made mo
kakenuke yukimashou.
Traduzione

Arco Scintillante
Camminavo a piedi nudi sulla Terra
che si sgretolava e cadeva in rovina,
sulle orme di un crudele sogno
senza fine.

Un passato che non scompare,
ricordi che non svaniscono;
anche ora sono un giocattolo
nella loro morsa.
Intrappolato giorno dopo giorno
in quell'oscurità,
ti ho trovato.

Lascia che ti protegga
dall'inarrestabile pioggia d'acciaio,
frantumando tutte le cose brutte.

Attraversiamo l'arco scintillante
dei colori dell'arcobaleno
e scappiamo,
tra quei granelli di luce che
brillano come in un sogno.
E mentre questo cielo blu crudele
svolazza ed ondeggia,
corriamo insieme
verso un posto lontano.

Quando il mondo intero
avrà fine, chiudiamo gli occhi
e prendiamoci per mano.
Non ho dubbi:
voglio sentire quell'impeto.
E quando il mondo intero
avrà fine, conoscendoti
più di chiunque altro,
più di ogni altra cosa,
so che sicuramente continuerai
a ridere, fino alla fine.

Quindi proteggimi
dai venti impetuosi;
insieme uniremo le nostre ali,
come promesso.

Attraversiamo l'arco scintillante
dei colori dell'arcobaleno
e scappiamo,
tra quei granelli di luce che
brillano come in un sogno.
E mentre questo cielo blu crudele
svolazza ed ondeggia,
corriamo insieme
verso un posto lontano.

Ho sempre convissuto, dannato,
col senso di colpa nel mio petto;
adesso, però,
mi libererò per il tuo bene,
indossando le mie ali brillanti.

Attraversiamo l'arco scintillante
dei colori dell'arcobaleno
e scappiamo,
tra quei granelli di luce che
brillano come in un sogno.
E mentre questo cielo blu crudele
svolazza ed ondeggia,
corriamo insieme
verso un posto lontano.

Immaginando
quel cielo pieno di luce,
mentre questo cielo blu crudele
svolazza ed ondeggia,
corriamo insieme
verso un posto lontano.

mercoledì 11 novembre 2015

Phoenix - A9

Phoenix - A9

Album: Ginga no Oto (2015)
Testo&musica: A9
Lyrics

Phoenix
Yume utsutsu no
matenrou kara nagare otsu
kage mo fumanu you ni
oikaketeita
hikari.

Sansui no you na
sabishisa ni michite oikaketa
kubeta honoo no
yukisaki sae shiranu mama.

Hirari yurari habataku ato ni
ochita itami wo
fuwari towa ni
tsudzuku ohanashi wo tsumuge.

Owari no nai yume wo miteru
sarasouju no ue
owari no saki
tsudzuku you ni tada
tada kanade.

Koe mo naku
hane mo mogare
demo tsunageteitai.
Kimi no nai
asu wa rengoku tada
tada inorou.

Chiriyuku sama no
hakanasa ni me wo ubawarete
yoru ni saku hana to
onaji you ni
moyashitsukushite.

Hirari yurari habataku ato ni
ochita itami wo
fuwari towa ni
tsudzuku ohanashi wo tsumuge.

Sakura mau
michi no saki no kimi
machikogarete.
Wakime furazu
kakete yukou
hana tori
kaze to.

Tsuki terasu
yume wa tsudzuku
choujuu giga made.
Owari no saki
tsudzuku you ni tada
tada kanade.

Koe mo naku
hane mo mogare
demo tsunageteitai.
Kimi no nai
asu wa rengoku tada
tada odore.
Saa sakebe
kokonotsu wo.
Traduzione

Fenice
È venuta giù dai grattacieli
fatti di sogni e realtà;
facendo attenzione a non
calpestare le ombre l'ho inseguita:
quella luce.

L'ho inseguita, sopraffatto
da un'immensa solitudine,
ancora ignaro della destinazione
di quella fiamma divampante.

Svolazza e fluttua, quel dolore
venuto giù dopo aver sbattuto
le ali; gentilmente, eternamente,
divulga una storia senza fine.

Oltre l'albero di Sal
vedo un sogno senza fine;
oltrepassando la fine,
per tramandare questa musica,
continuo a suonare.

Non ho più voce, e le piume
mi sono state strappate, ma
voglio creare un legame.
Senza di te il futuro sarebbe
un purgatorio, quindi
continuiamo solo a pregare.

I miei occhi vengono rapiti
dalla fugace caduta dei petali;
proprio come fiori che
sbocciano di notte,
bruciamo ogni cosa.

Svolazza e fluttua, quel dolore
venuto giù dopo aver sbattuto
le ali; gentilmente, eternamente,
divulga una storia senza fine.

Ti sto aspettando alla fine
della strada dove i petali
di ciliegio svolazzano.
Senza guardare né a destra
né a sinistra, corriamo
insieme ai fiori, agli uccelli
ed al vento.

Illuminato dalla luna,
il sogno proseguirà,
fino al choujuu giga.
Oltrepassando la fine,
per tramandare questa musica,
continuo a suonare.

Non ho più voce, e le piume
mi sono state strappate, ma
voglio creare un legame.
Senza di te il futuro sarebbe
un purgatorio, quindi
continuiamo solo a ballare.
Dai, gridiamo
il numero nove.

NOTE: albero di Sal: ho provato a fare qualche ricerca sull'albero di Sal nominato nel testo (in giapponese sarasouju - 沙羅双樹), e l'unica cosa interessante che ho trovato è una leggenda chiamata "Il buon albero di Sal", incentrata sull'altruismo e la bontà. [x]
choujuu giga (Chōjū-jinbutsu-giga 鳥獣人物戯画): si tratta di un'opera antica in quattro rotoli che racconta tramite immagini la storia di un gruppo di animali. La popolarità di quest'opera è dovuta anche all'essere un'opera accreditata come il primo manga. [x]
- gridiamo il numero nove: il nove è chiaramente il simbolo della band fin dai tempi in cui si chiamava Alice Nine. Questa è infatti la canzone che ha annunciato il loro ritorno e la loro rinascita come A9.

lunedì 9 novembre 2015

UNTIL THE DAY I DIE - LUNA SEA

UNTIL THE DAY I DIE - LUNA SEA

Singolo: LOVE SONG (2000)
Testo: LUNA SEA - Musica: LUNA SEA, RYUICHI
Lyrics

UNTIL THE DAY 
I DIE
Ame no hi ni wa
kimi wo omotte
todokanu kono
omoi dakishimete
kodoku na
melody ni nose
amaoto wo
yoru made kazo e.

Doushite omoidasu no ka?
chiisana koro kitta
kanashii uta.

Kono mune wa itsumo
ame furi de
kimi wa yure nagara
kasunderu
demo koe wa imamo
furueteru kimi no tame ni.

Doushite namida ga deru no?
sunao sugita kara
minna kitto.
Doushite motome
tsuzukete? demo
owari ni shiyou.

Kono mune wa itsumo
ame furi de
kimi wa yure nagara
kasunderu
itsumademo
kitto furueteru
hateru hi made.

Todokanai de hoshii
utsukushii mama
Todokanai de hoshii
kanashimi ni.
Todokanai de hoshii
kanata e...
Traduzione

FINO AL GIORNO DELLA
MIA MORTE

Quando la pioggia non smette
di cadere penso a te;
stringo questo sentimento che
non può raggiungerti
e lo lascio fluttuare
su una melodia desolata,
contando le gocce di pioggia
nel bel mezzo della notte.

Perché, improvvisamente,
ricordo quella canzone
malinconica sentita tempo fa?

Nel mio cuore non smette
di piovere,
e tu stai ondeggiando
e svanendo;
tuttavia la mia voce continua
a vibrare... per te.

Perché tutte queste lacrime?
Eravamo probabilmente
troppo innocenti.
Perché ci desideriamo
così tanto? Tuttavia
qui e ora la faremo finita.

Nel mio cuore non smette
di piovere,
e tu stai ondeggiando
e svanendo;
tuttavia la mia voce continuerà
a cantare per te in eterno...
fino al giorno della mia morte.

Non voglio che la tristezza
ti raggiunga,
non voglio che raggiunga
la tua bellezza.
Non voglio che tu
te ne vada...

INTO THE SUN - LUNA SEA

INTO THE SUN - LUNA SEA

Singolo: LOVE SONG (2000)
Testo: LUNA SEA - Musica: LUNA SEA, J
Lyrics

INTO THE SUN
It's time to go.

Tsukiageru rizumu
osaekirezuni
kanjiteru nara sundance.
Sabaku wo yuke
kimi wa kagayaku
yume nanka janai sundance.

Get the freedom.

Taiyou made ato
mou sukoshisa
kogetsuku youna sundance.
Kimi wa honou
ai wa moumoku
moetsukiru made
sundance.

Get the freedom.

Karamitsuku noise
furikitte hashiru
ima kamigami no moto e.

Into the sun kieru made
maiagare motto takaku.
Into the sun hateru made
moeagare motto tsuyoku.

Ima umarekawaru
hikari ni tsutsumare
ima hitotsu ni naru
ai no na no
moto ni.
Ima umarekawaru
hikari ni tsutsumare
ima hitotsu ni naru
ai no na no
moto ni.

Into the sun kieru made
maiagare motto takaku.
Into the sun hateru made
moeagare motto tsuyoku.

Dokomademo tsukinukete
into the sun.
Saa yukou tsukinukete
into the sun.
It's time to go.
It's time to go.
It's time to go.
It's time to go.
Traduzione

NEL SOLE
È il momento di andare.

Se solo tu potessi sentire
questo ritmo insistente
che ti pulsa dentro, sundance.
Avanzando nel deserto
stai brillando;
no, non è un sogno, sundance.

Prenditi la libertà.

Sei in fiamme;
puoi quasi
raggiungere il sole, sundance.
Finché non ti consumerai,
sarai una fiamma ardente,
finché l'amore resterà cieco,
sundance.

Prenditi la libertà.

Adesso corro verso gli dei,
scrollandomi di dosso il rumore
che mi resta aggrappato addosso.

Mi libro alto nel sole,
più in alto, fino a svanire.
Brucio nel sole, più forte,
fino a cessare di esistere.

Adesso rinascerò,
avvolto dalla luce;
adesso diventiamo
una cosa sola,
in nome dell'amore.
Adesso rinascerò,
avvolto dalla luce;
adesso diventiamo
una cosa sola,
in nome dell'amore.

Mi libro alto nel sole,
più in alto, fino a svanire.
Brucio nel sole, più forte,
fino a cessare di esistere.

Corriamo il più velocemente
possibile... nel sole.
Forza, più lontano
possibile... nel sole.
È il momento di andare.
È il momento di andare.
È il momento di andare.
È il momento di andare.