Avviso Richieste [25/05/2022]

Per mancanza di tempo ed energie, la possibilità di fare RICHIESTE è sospesa. La pausa indeterminata vale anche per le richieste via e-mail. Grazie per la comprensione!

venerdì 20 novembre 2015

UGLY - the GazettE

UGLY - the GazettE

Singolo: UGLY (2015)
Testo: Ruki - musica: the GazettE
Lyrics

UGLY
Play in the circle
Come pay
for your filthiness
The bloody scaffold
and bitch.

Please die...
Before I die.
Kyogi to
usobuku me.

Evil fame
Inside #2
Kanzen ni yuganda
Insane.

Death to Traitors!
Scaffold and bitch.
Zouo narase
okashita kazu dake.
Death to Traitors!
Scaffold and bitch.
Boukyaku negau
Crime.

Kono itami wa
todokanai
uso to ikiru kimi e.
Nemurenu
ore no soba de
Are you still alive?

Play in the circle
Come pay
for your filthiness
The bloody scaffold
and bitch.

Please die...
Before I die.
Kyogi to
usobuku me

Evil fame
Inside #2
Kanzen ni yuganda
Insane.

FUCK
Traitors!
Scaffold and bitch.
Zouo narase
okashita kazu dake.
Death to Traitors!
Scaffold and bitch.
Boukyaku negau
Crime.

Tsumi to korogari
kawarenai
minikusa to chiru kimi wa
Ima demo
shi no fuchi ni tatsu.

Are you still alive?

Death to Traitors!
Scaffold and bitch.
Zouo narase
okashita kazu dake.
Death to Traitors!
Scaffold and bitch.
Boukyaku negau
Crime.
Traduzione

BRUTTO
Giochiamo in cerchio,
vieni a pagare
per il tuo sudiciume,
per quel patibolo sanguinoso
e le altre rogne.

Ti prego, muori...
prima di me.
I tuoi occhi aggravano
le tue bugie.

Fama maligna.
Interno #2
Perfettamente contorto
e folle.

Morte ai traditori!
Patiboli ed altre rogne.
Solo chi è stato violato
griderà il suo odio.
Morte ai traditori!
Patiboli ed altre rogne.
Speranze da dimenticare
e crimine.

Questo dolore non può
raggiungere te
che vivi una bugia.
Accanto a me, che sono
incapace di respirare,
sei ancora vivo?

Giochiamo in cerchio,
vieni a pagare
per il tuo sudiciume,
per quel patibolo sanguinoso
e le altre rogne.

Ti prego, muori...
prima di me.
I tuoi occhi aggravano
le tue bugie.

Fama maligna.
Interno #2
Perfettamente contorto
e folle.

FANCULO,
traditori!
Patiboli ed altre rogne.
Solo chi è stato violato
griderà il suo odio.
Morte ai traditori!
Patiboli ed altre rogne.
Speranze da dimenticare
e crimine.

Ricoperto di peccati,
incapace di cambiare,
sei caduto nella bruttezza,
ed ora sei anche in piedi
in un abisso di morte.

Sei ancora vivo?

Morte ai traditori!
Patiboli ed altre rogne.
Solo chi è stato violato
griderà il suo odio.
Morte ai traditori!
Patiboli ed altre rogne.
Speranze da dimenticare
e crimine.

4 commenti:

  1. Non so se son pazza o meno, ma riascoltando più volte la canzone mi pare che Ruki dica "I used to be human" invece di "Are you still alive?". Come prova a questa mia teoria, ho provato a cantarla e il risultato è stato questo: mettendo "Are you still alive?" Ruki avrebbe rallentato il ritmo del brano; tuttavia se si sostituisse la frase precedente con "I used to be human" il ritmo esce regolare e al passo col tempo. è possibile? Se non sono l'unica a pensarla così, risponda al mio commento. Grazie!

    RispondiElimina
  2. Ciao! Ho riascoltato la canzone ma non mi pare che il testo sia sbagliato o che stoni. Per sicurezza sono andata anche a ricontrollare i kanji originali e quel punto non cambia. ^^ Comunque grazie lo stesso per aver condiviso la tua teoria.

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Poiché un po' mi stonava con "Are you still alive?" e sinceramente sento "I used to be human", ho cercato svariati testi e ho sempre trovato "Are you still alive?". Ci sono tre possibilità secondo me plausibili:
      1- Ruki non si è espresso bene in inglese e perciò a me potrebbe un po' suonare differente il testo dal cantato;
      2- io non capisco bene quel che canta Ruki;
      3- né io né Ruki ci intendiamo molto bene sul significato di "esprimersi in inglese" (XD).
      Ma un mio conoscente mi ha rivelato un'altra ipotesi: Ruki avrebbe detto "Are you still human?", cioè "Sei ancora umano?". Con ciò questa persona pensa che è principalmente colpa di Ruki che non è riuscito bene a scandire le parole o addirittura ha compiuto l'impresa di confondere "alive" con "human". Aggiunge che con "Are you still human?" si evidenzia meglio la crudeltà interiore dell'uomo, però sta di fatto che con "Are you still alive?" si marchia lo sconvolgimento dell'uomo sfinito fisicamente e mentalmente.

      A questo punto nominiamo queste varie teorie "50 sfumature di frasi di un testo che suonano diversamente da persona a persona" XD

      Comunque sono contenta che hai ben accolto la mia teoria :D

      Elimina
    2. Alcune volte ci sono parti cantate che non corrispondono al testo o può risultare difficile la comprensione della pronuncia inglese dei giapponesi, ma questo non mi sembra il caso ((sia per i testi originali che lo confermano sia perché ripeto che nel riascoltare più volte la canzone non riesco proprio a sentire diversamente... Soprattutto la seconda volta che viene pronunciata la frase, quell' "Alive" finale è piuttosto chiaro a mio avviso (e poi c'è da dire che l'inglese di ruki è migliorato dagli album precedenti)) quindi non pensarci troppo. ^^ E figurati! Magari se hai molto da scrivere come questa volta puoi anche parlarmene tramite email.~

      Elimina