Avviso Richieste [25/05/2022]

Per mancanza di tempo ed energie, la possibilità di fare RICHIESTE è sospesa. La pausa indeterminata vale anche per le richieste via e-mail. Grazie per la comprensione!

martedì 30 giugno 2015

Piko

Piko

Attività: 2009-presente
Sito web: www.piko-piko.jp
Artisti legati/collaborazioni: Sekihan (utaite)
Profilo Utaite: Piko

Testi Tradotti

PIKOllection (2013)
PIKOllection "BEST+4" / PIKO
Kotonoha
Tears In
Make My Day!
Emiiro Refrain
Yumehana
Nisoku Hokou
Story
Yami Shoku Alice
Kasa
Juggernaut
Reiji
Yuki no Hana
Thanatos

2PIKO (2012)
2PIKO / PIKO
Jyo-Jyaku: Yappadameka
Emiiro Refrain
Kimi Ni Aitakute
Rankaku Parallel
Tengaku
Syndrome
Piko Piko Night Of Galaxy
Yumehana
Unlimited Dream Walkers
Maker÷Breaker
ONLINE
Acid Soul-Kanzen Ni Chuuni Byou Jan-

1PIKO (2011)
1PIKO / PIKO
Rebirth
main dish
Piko Piko ☆ Legend of the Night
Nisoku Hokou
Rollin' Merry Go Round
Story
Kodoku no Tiara
Shooting Star
Sakurane -Ballad-


FREYA - Femme Fatale

FREYA - Femme Fatale

Singolo: FREYA (2014)
Testo: Kaya - musicaMinamoto Iori
Lyrics

FREYA
Rasen no kurayami wo
fukaku fukaku doko made mo orite.
Omae no hada ni fureru
seijaku dake hirogaru chikashitsu.

Kurai yoru no soko ni
yureru hana no you ni
hosoi yubi wo yami ni kazashite.
Hitori furueteita watashi wo
mitsukete kureta no ne.

Hora sora ga ochite kuru wa
arayuru kanashimi wo daite
yurameku utsukushii kako no maue ni.
Ima omae no kuchidzuke de
sekai ni iro ga kaeru nara
subete no yoru ni owakare wo.
Mou nanimo kowakunai wa.

Amaku atsuku daite ageru kara
zutto soba ni ite ageru kara
ugomeku kage wo harai aibu shite
zutto aishiteru wa.

Mada akaku nokoru kizu ga
uzuku you ni netsu wo obiru kubonda
mabuta ni GARASU wo kazaru no.
Ima omae no kuchidzuke de
sekai ni iro ga kaeru nara
subete no yoru ni owakare wo.
Mou nanimo kowakunai wa.

Mou nanimo kowakunai wa.
Traduzione

FREYA
L'oscurità di questa spirale
cade ovunque, profonda, profonda.
Sfioro la tua pelle,
in questa cella colma solo di silenzio.

Tremando, come un fiore
nelle profondità della notte buia,
tendo le mie deboli dita nell'oscurità.
Ero solo e tremante,
e tu mi hai trovato.

Guarda, il cielo sta cadendo,
avvolgerà tutta la tristezza
che va oltre il passato, bello e tremante.
Se adesso con un tuo bacio
i colori tornassero in questo mondo,
direi addio alla notte.
Non ho più paura di niente.

Ti stringerò con dolcezza e calore,
sarò sempre al tuo fianco, quindi,
col tuo affetto, elimina le ombre spaventose,
e ti amerò per sempre.

La rossa ferita che mi è stata lasciata
brucia ancora, mi provoca febbre,
il vetro decora le mie occhiaie.
Se adesso con un tuo bacio
i colori tornassero in questo mondo,
direi addio alla notte.
Non ho più paura di niente.

Non ho più paura di niente.

NOTA: Freya (o Freyja), nella mitologia norrena, è un'importante figura femminile, ovvero la dea dell'amore e della lussuria, associata anche alla fertilità, all'oro, alla guerra e alla morte. [x]

lunedì 29 giugno 2015

Scarlet Story - nano

Scarlet Story - nano

Album: Rock on. (2015)
Testo: nano - musica: WEST GROUND
Lyrics

Scarlet Story
So many reasons we believe
in the good of every heart
no matter what the world
may perceive as "truth".

How do we know which road to take
when temptation
leads the way?
Follow our virtue
where it will lead us.

As the story goes
Shrouded in mystery
Fate bestowing down upon me
strength to came through.
Scarlet, hear me now
this is my vow to you
light will shed hope on our
forsaken souls.

Though every sign is pointing me away
the question still remains
Are they visions that you see
in panic and uncertainty?

Another voice is telling me to stay
have faith Inside of you
don't run from the reality
that stands before you.

Give me the wisdom to unravel
every tangled thread
running within my every vein.
Save me from silence drowning me
inside of my head
before the remedy is
forever lost again.

As the story goes
Fallen in history
Heaven shining down upon the courage
to pursue.
Scarlet, hear me now
this is my vow to you
night will soon end on our
forsaken souls.

The symptoms pounding as I bleed.
(Divinity, have mercy
on a bended knee)
I take the challenge to defeat now.
(Loyalty, I salute thee
as I beg and plead)
Rebellion calling,
take the lead.
(Divinity, have mercy
on a bended knee)
I stand my ground,
do not retreat now.
(Loyalty, I salute thee
as I beg and plead)

As the story goes
Shrouded in mystery
Fate bestowing down upon me
strength to carry through
Scarlet, hear me now
this is my vow to you
light will shed hope on our
forsaken souls.

Scarlet, hear me now
this is my vow to you
light will shed hope on our
forsaken souls.
Traduzione

Storia Scarlatta
Abbiamo così tante ragioni per credere
nella parte buona di ogni cuore,
e non importa cosa il mondo
percepisce come "verità".

Come si capisce quale strada bisogna
prendere, quando la tentazione
fa da padrona?
Dobbiamo seguire le nostre virtù,
fin dove ci guideranno.

Mentre il racconto prosegue,
avvolta nel mistero,
il destino mi conferisce la forza
per venirne fuori.
Scarlet, adesso ascoltami,
questa è la mia promessa per te:
la luce libererà speranza sulle nostre
anime abbandonate.

Anche se tutti i segnali mi smarriscono,
la domanda resta:
sono solo visioni che vediamo
in momenti di panico ed incertezza?

Un'altra voce mi dice di restare:
abbi fede in te,
non scappare dalla realtà
che hai davanti.

Dammi la saggezza per sciogliere ogni
nodo intrecciato,
scorrendo dentro ogni mia vena.
Salvami dal silenzio che mi fa annegare
dentro la mia stessa testa,
prima che il rimedio si smarrisca
di nuovo per sempre.

Mentre il racconto prosegue,
precipitando nella storia,
il Paradiso illumina il coraggio
per farcela.
Scarlet, adesso ascoltami,
questa è la mia promessa per te:
la notte avrà presto fine,
per le nostre anime abbandonate.

Accuso i sintomi, mentre sanguino.
(Divinità, abbiate pietà
di chi si è inginocchiato)
Accolgo la sfida decisiva, adesso.
(Lealtà, ti saluto,
mentre prego e supplico)
La ribellione mi chiama,
prende il comando.
(Divinità, abbiate pietà
di chi si è inginocchiato)
Mantengo la determinazione,
non mi ritirerò, adesso.
(Lealtà, ti saluto,
mentre prego e supplico)

Mentre il racconto prosegue,
avvolta nel mistero,
il destino mi conferisce la forza
per venirne fuori.
Scarlet, adesso ascoltami,
questa è la mia promessa per te:
la luce libererà speranza sulle nostre
anime abbandonate.

Scarlet, adesso ascoltami,
questa è la mia promessa per te:
la luce libererà speranza sulle nostre
anime abbandonate.

NOTA: dato che nel testo "Scarlet" viene chiaramente usato come nome di persona, una traduzione alternativa del titolo potrebbe essere "Il racconto di Scarlet"/"La storia di Scarlet", ma credo che il doppio significato sia voluto, per questo lascio "Storia Scarlatta".

domenica 28 giugno 2015

Doomsday - Gackt

Doomsday - Gackt

Album: MOON (2002)
Single: Wasurenai kara (2002)
Testo&musica: Gackt Camui
Lyrics

Doomsday
Kirei na tsuki ga warau
shizuka na yoru ni warau.
Mou ichido tsubuyaita wa
anata no namae wo...

Chirabaru garasu no ue de
tsumetai kaze ga odoru.
Anata no kaeri wo matsu wa
nemuri ni ochiru mae ni...

Sakende iru watashi no koe ga hibiku
yurusarenai anata no tsumi wo daite.

Anata no yume wo mita wa
mezameru koto no nai yume wo.
Madobe ni motarenagara
sotto tsuki ni dakareta.

Sakende iru anata no koe ga togireru
yurusarenai watashi no tsumi wa
tsuzuku.
Anata no mune wo, anata no ude wo,
anata no koe wo... subete wo.
Itoshii hodo ni
kuruoshii hodo ni
aishisugita anata wo daite
nandomo kowashitsuzuketa...

Ima nara todokimasu ka?
Yasashii kare no koe ga
anata ni wa miemasu ka?
Akaku somatta kono ude ga...

Furuenagara saigo no koe wo keshite
yurusarenai futari no
tsumi wo nakinagara.
Hakanai yume wa, kanashii yume wa,
setsunai yume wa owari wo tsuge
yasashii yume ni, itoshii yume ni,
ano hi no mama ni, ano koro no you ni...
Traduzione

Il Giorno del Giudizio
La bella luna sta sorridendo,
ride, nella notte serena.
Ancora una volta
ho sussurrato il tuo nome...

Sui pezzi di vetro sparsi,
danza un vento freddo.
Aspetto il tuo ritorno,
nell'attesa di addormentarmi...

Il grido della mia voce riecheggia,
avvolgendo i tuoi imperdonabili peccati.

Ti ho sognato;
un sogno da cui non ci si può svegliare.
Mi appoggio al davanzale,
mentre la luna mi avvolge dolcemente.

Il grido della tua voce si ferma,
mentre il mio imperdonabile peccato
prosegue.
Il tuo cuore, le tue braccia,
la tua voce... ogni cosa.
Finché ci ameremo,
finché non impazziremo,
ti abbraccerò con tutto il mio amore,
distruggendoti ancora e ancora...

Adesso può raggiungerti?
Quella sua voce gentile,
riesci a vederla?
Queste braccia tinte di rosso...

Tremando, anche l'ultima voce svanisce,
mentre piangiamo per i nostri
imperdonabili peccati.
Sogni effimeri, sogni tristi e
sogni dolorosi annunciano la fine,
verso sogni gentili, verso sogni preziosi,
simili a quel giorno, simili a quella volta...

NOTA: più delle curiosità che altro, in realtà. Nella prima e nella seconda riga del testo, i kanji usati per "warau" sono diversi. Nella prima il kanji significa semplicemente "ridere", mentre nella seconda Gackt usa un kanji raro, che significa ancora "ridere", ma in senso beffardo, derisorio.
Un'altra curiosità è che l'uso del linguaggio nel testo (anata, watashi, kare, frasi che finiscono in wa) suggerisce che a raccontarlo potrebbe essere una donna. [thanks]

CONSIDERAZIONI: molto bello il modo in cui Gackt gioca col ritmo, che cambia di continuo, alternando il dolce e l'amaro non solo nel testo, ma anche nella musica. Una canzone davvero unica, a mio avviso, che riesce perfettamente nell'intento di trasmettere emozioni contrastanti.

venerdì 26 giugno 2015

JUMP START - nano

JUMP START - nano

Album: Rock on. (2015)
Testo: nano, Nakanishi Kousuke - musica: Nakanishi Kousuke
Lyrics

JUMP START
Another day.
I'm always complaining about the way
the clock ticks life away.
As a matter of fact I know the truth
that I'm sick of everyday
so untrue.

I know.
Things never need to change.
It's all about the answer being out of range
every time I try to sneak away
the debt on my back I have to pay.

Even if fail about hundred times
you know I'm never gonna cross the line.
Somebody once said
"Let the sky be the limit".
Come on now, let the game begin.

There's no regretting yeseterday
And tomorrow will be a better day.
I'll close my eyes just for today.
I swear to god I'll find my way.
BREATHE DON'T STOP.

I'LL FIND MY REVELATION
I'LL START
MY EVOLUTION NOW.
Tomaru koto nai kono shoudou wa
don'na sekai misete kureru darou?

I'LL TRUST MY INTUITION
I'LL START
MY REVOLUTION.
Ushinau koto nai toki no naka de
tomo ni ikiru.
Kakumei okoshite
CHANGE MY GENERATION.

REPLAY.
I'm waking every night
from the same dream.
Just like a Hollywood scene.
My distress is endless
And I feel like I'm oppressed now!!

Tedious days.
One, two, three...
Countless memories don't exist.
Afraid of ending up all alone
falling down on a lonely throne.

As I feel, as I think
Not everything is clear to see.
Maybe the answer that I need
Has always been there rlght next to me.

Finally, the key I seek!
The one last piece completing me.
Now there's nothing more to fear.
One step at a time just
FEEL THE BEAT GET SET
JUMP START.

I'LL FIND MY REVELATION
I'LL START
MY EVOLUTION NOW.
Akiru koto nai kono kandou wa
don'na yume misete kureru darou?

I'LL TRUST MY INTUITION
AND START
MY REVOLUTION.
Kieru koto nai toui kioku
ima wa tadoru.
Kakugo kimete
MAKE A RESOLUTION.

AN INNOCENT ILLUSION
WILL OPEN UP OUR VISION.
Kareru koto nai kono koe wa
dare ka itsuka kidzuite kureru ndarou?

SO LET OUT YOUR EMOTION
A BRAND NEW
DESTINATION.
Owaru koto nai kisetsu
kazoe tsudzuite iku...

I'LL FIND MY REVELATION
AND START
MY EVOLUTION NOW.
Tomaru koto nai kono shoudou wa
don'na sekai misete kureru darou?

I'LL TRUST MY INTUITION
AND START
MY REVOLUTION.
Ushinau koto nai toki no naka de
tomo ni ikiru.
Kakugo wo kimete
INNER RESOLUTE .
Kakumei okoshite
CHANGE MY GENERATION.
Traduzione

SPINTA DI PARTENZA
Un altro giorno.
Continuo a lamentarmi del fatto che
ad ogni tic dell'orologio, la vita si accorcia.
È chiaro che conosco la verità, per questo
ne ho abbastanza che ogni giorno
sia così falso.

Lo so.
Le cose non dovrebbero mai cambiare.
Il fatto è che la risposta è fuori portata,
ed ogni volta che cerco di divincolarmi,
sento il debito da pagare sulla mia schiena.

Anche se sbagliassi altre cento volte,
sai che non supererei mai certi limiti.
Una volta, qualcuno disse
"lascia che il cielo sia il tuo limite".
Adesso andiamo, che il gioco abbia inizio.

Non bisogna rimpiangere il passato,
ed il domani sarà un giorno migliore.
Chiuderò gli occhi, soltanto per oggi.
Giuro su Dio che troverò la mia strada.
RESPIRA E NON FERMARTI.

TROVERÒ LA MIA RIVELAZIONE,
DARÒ ORA INIZIO
ALLA MIA EVOLUZIONE.
Che tipo di mondo mi mostreranno
questi miei istinti irrequieti?

MI AFFIDERÒ AL MIO INTUITO E
DARÒ INIZIO
ALLA MIA RIVOLUZIONE.
Viviamo insieme nel mezzo
del tempo incrollabile.
Comincia una rivoluzione per
CAMBIARE LA MIA GENERAZIONE.

REPLAY.
Continuo a svegliarmi ogni notte
a causa dello stesso sogno.
Proprio come una scena hollywoodiana.
La mia sofferenza è infinita,
e adesso mi sento quasi oppressa!!

Giorni noiosi.
Uno, due, tre...
Non esistono ricordi innumerevoli.
Ho paura di rimanere da sola,
precipitando su un trono di solitudine.

Proprio come sentivo e pensavo:
non è tutto semplice da vedere.
Forse la risposta di cui avevo bisogno
è sempre stata proprio qui accanto a me.

Finalmente, ecco la chiave che cercavo!
L'ultimo pezzo per completarmi.
Adesso non ho più nulla da temere.
Un passo alla volta,
SENTI IL BATTITO, PREPARATI PER
LA SPINTA DI PARTENZA.

TROVERÒ LA MIA RIVELAZIONE,
DARÒ ORA INIZIO
ALLA MIA EVOLUZIONE.
Che tipo di sogno mi mostrerà
questa mia incrollabile passione?

MI AFFIDERÒ AL MIO INTUITO E
DARÒ INIZIO
ALLA MIA RIVOLUZIONE.
Adesso seguo i miei incancellabili
e distanti ricordi.
Comincia una rivoluzione per
PRENDERE UNA DECISIONE.

UN'ILLUSIONE INNOCENTE
SCHIARIRÀ LA NOSTRA VISIONE.
Qualcuno si accorgerà mai
di questa mia voce immortale?

ALLORA LIBERA LE TUE EMOZIONI,
VERSO UNA DESTINAZIONE
TUTTA NUOVA.
Continuerò a tenere il conto
delle stagioni senza fine...

TROVERÒ LA MIA RIVELAZIONE,
E DARÒ ORA INIZIO
ALLA MIA EVOLUZIONE.
Che tipo di mondo mi mostreranno
questi miei istinti irrequieti?

MI AFFIDERÒ AL MIO INTUITO E
DARÒ INIZIO
ALLA MIA RIVOLUZIONE.
Viviamo insieme nel mezzo
del tempo incrollabile.
Creiamo una rivoluzione,
con FERMEZZA INTERIORE.
Comincia una rivoluzione per
CAMBIARE LA MIA GENERAZIONE.

Koishikute - Piko

Koishikute - Piko

Album: 1PIKO (2011)
Testo: Waka-G, Piko - musica: Waka-G
Lyrics

Koishikute
Tsuki mo neshizumaru koro
zawa mekidasu kono kokoro.
Kimi omoutabi takanaru mune no kodou.
Kimi wa itsumo hidari tonari ni
boku wa itsumo migi tonari ni.
Omoeba omou hodo toozakatteku kimi.

Moshimo negai ga kanau nara
kimi ni tsutaetai kotoba ga aru.
Naki nagara hashirisatta ano hi.
Nigirishimetakatta kimi no te wo.
Ima mo omoidasu yo.

Koishikute hakanakute.
Kitto eien to shinjiteta.
Koishikute setsunakute.
Kimi wa ima doko ni iru no?

Dare mo mina kokoro no oku
wasureru koto no dekinai.
Kanashii kakoya yuzurenai
yume ga aru darou.
Yagate wasureyuku hi ga
itsuka kuru to suru nara
kimi yori hoka no dareka wo
suki ni narerukana?

Naite waratte kenka mo shite
itsumo kimi wo komarasete bakari itane.
Sono subete wo sasaetekureta
yasashiku hohoemu kimi wa mou.
Boku ni wa kaeranai.

Koishikute hakanakute.
Kimi ni nani hitotsu dekinakute.
Koishikute setsunakute.
Omou hodo mune ga itai yo.

Futari hajimete
Deatta kono basho ni wa.
Ima mo kawaranai
Yasashii kaze ga fukinukeru.

Koishikute hakanakute.
Kitto eien to shinjiteta.
Koishikute setsunakute.
Kimi wa ima doko ni iru no?

Koishikute hakanakute.
Kimi ni nani hitotsu dekinakute.
Koishikute setsunakute.
Omou hodo mune ga itai yo.
Todokanai "Daisuki dayo".
Traduzione

Mi manchi
Questo cuore non smette nemmeno
per un singolo giorno di pensare a te.
Ogni volta che ti penso perde un battito.
Mi sei sempre stata accanto,
alla mia destra, alla mia sinistra.
Ma poi te ne sei andata molto lontano.

Se solo il mio desiderio si avverasse,
avrei così tante cose da dirti.
Quel giorno sono scappato, in lacrime.
Ho teso la mia mano verso la tua.
Lo ricordo ancora.

Mi manchi, se solo sapessi quanto.
Credevo che l'eternità fosse una certezza.
Mi manchi, è così doloroso.
Adesso dove ti trovi?

È difficile dimenticare
la gentilezza che riservavi a tutti.
Nonostante il tuo triste passato,
non hai mai smesso di sognare.
Forse arriverà un giorno in cui
potrò di nuovo incontrarti,
o forse dovrei rassegnarmi ad aspettare
qualcun altro che potrei amare come te?

Abbiamo riso, pianto e litigato,
ma alla fine ci siamo sempre perdonati.
Non posso credere che non rivedrò
mai più quel tuo sorriso gentile.
Non riesco a sopportarlo.

Mi manchi, se solo sapessi quanto.
Non ho fatto niente per te.
Mi manchi, è così doloroso.
Più ci penso e più mi duole il petto.

Mi trovo nel luogo
dove ci siamo incontrati.
È rimasto qui,
quel vento gentile sta soffiando.

Mi manchi, se solo sapessi quanto.
Credevo che l'eternità fosse una certezza.
Mi manchi, è così doloroso.
Adesso dove ti trovi?

Mi manchi, se solo sapessi quanto.
Non ho fatto niente per te.
Mi manchi, è così doloroso.
Più ci penso e più mi duole il petto.
Questo "ti amo" non ti raggiungerà mai.

giovedì 25 giugno 2015

One Life - nano

One Life - nano

Album: Rock on. (2015)
Testo: nano - musica: Itou Naoki
Lyrics

One Life
Hikari no todokanai ano sekai ni
yume ga saku basho wa
aru no darouka?
Mienai kotae ni tomadotte bakari
kizukanai mama
kisetsu wa kawaru.

Another page we're turning
as we keep on learning
sabireteta kokoro ga mezameta.

Donna chiisana omoi mo ookina
negai mo asu e to tsunagaru.
Ima dekiru koto wo hitotsu zutsu.
If you would take a look around you
donna tooi kizuna mo
hitotsu no deai mo sekai ga hirogaru.
Tada te wo nobaseba hikari wa
sugu soba ni aru.

Beyond the dark
the light will always shine
as long as you believe it.

One voice. One life.

Nukumori todokanai sono kokoro ni
yume wo miru koto wa aru no darouka?
Osanai itami ni obiete bakari
hatasenai mama yoru wa owaru.

Where there's life, there's meaning
as we keep on searching
togireteta jikan ga
nagaredashita.

Donna chisana egao mo ookina
namida wa kokoro wo tsunageru.
Ima tsutaeru koto wo hitotsu zutsu.
If you would share the words
inside of you
donna kotoba yori mo
tsuyoi sasae wa sekai ga hirogaru.
Tada te wo nobaseba hikari wa
sugu soba ni aru.

Tozasareta tobira hiraite
sukoshi mirai ga
kawaru ki ga shita.

There's only one life to live
There's only one chance to give
So let our voices
reach the ones
who need our light now.

Donna chiisana omoi mo ookina
negai mo asu e to tsunagaru.
Ima dekiru koto wo hitotsu zutsu.
If you would take a look around you
donna tooi kizuna mo
hitotsu no deai mo sekai ga hirogaru.
Tada te wo nobaseba hikari wa
sugu soba ni aru.

Donna chiisana egao mo ookina
namida wa kokoro wo tsunageru.
Ima tsutaeru koto wo hitotsu zutsu.
If you would share the words
inside of you
donna kotoba yori mo
tsuyoi sasae wa sekai ga hirogaru.
Tada te wo nobaseba hikari wa
sugu soba ni aru.

Nothing can begin without an end
So don't be afraid.
Beyond the dark
a light will always shine
As long as you believe it.

One voice One life.
Traduzione

Una Vita
Un mondo in cui la luce non arriva:
anche in un posto simile possono
sbocciare i sogni?
Perplessa dalla mancanza di una risposta,
non mi sono accorta
del cambiare delle stagioni.

Voltiamo un'altra pagina,
e mentre continuiamo ad imparare,
i nostri cuori abbandonati si sono svegliati.

Anche un piccolo sentimento o un grande
desiderio ci condurranno al domani.
Sfrutta ora ogni singola cosa.
Se deciderai di guardarti attorno,
anche un legame distante o un singolo
incontro amplieranno il tuo mondo.
Ora che le abbiamo teso le mani,
la luce ci resterà accanto.

Al di là dell'oscurità,
la luce brillerà sempre,
finché ci crederai.

Una voce. Una vita.

Un cuore dove il calore non arriva:
anche lì possono essere visti i sogni?
Avevo paura di una vecchia ferita, e
senza concludere nulla, la notte è passata.

Dove c'è vita, c'è un significato,
e mentre continuiamo a cercarlo,
il tempo bloccato
ha ricominciato a scorrere.

Anche un piccolo sorriso o tante lacrime
possono legare i nostri cuori.
Sfrutta ora ogni singola cosa.
Se deciderai di condividere le parole
che hai dentro,
più di qualsiasi altra parola,
un forte supporto amplierà il tuo mondo.
Ora che le abbiamo teso le mani,
la luce ci resterà accanto.

Aprendo quella porta,
mi è sembrato
di cambiare un po' il futuro.

Abbiamo solo una vita da vivere,
e abbiamo un'unica possibilità da dare,
quindi permettiamo alle nostre voci
di raggiungere coloro che ora
hanno bisogno della nostra luce.

Anche un piccolo sentimento o un grande
desiderio ci condurranno al domani.
Sfrutta ora ogni singola cosa.
Se deciderai di guardarti attorno,
anche un legame distante o un singolo
incontro amplieranno il tuo mondo.
Ora che le abbiamo teso le mani,
la luce ci resterà accanto.

Anche un piccolo sorriso o tante lacrime
possono legare i nostri cuori.
Sfrutta ora ogni singola cosa.
Se deciderai di condividere le parole
che hai dentro,
più di qualsiasi altra parola,
un forte supporto amplierà il tuo mondo.
Ora che le abbiamo teso le mani,
la luce ci resterà accanto.

Niente può cominciare senza una fine,
quindi non aver paura.
Al di là dell'oscurità,
una la luce brillerà sempre,
finché ci crederai.

Una voce. Una vita.

Be the one - nano

Be the one - nano

Album: Rock on. (2015)
Testo: nano - musica: Itou Naoki
Lyrics

Be the one
When the days feel shorter
and the world keeps going faster
sometimes you feel
you just might break inside.
I watch you tremble
as you're looking for
a chance to cast your fears aside.

The world will only bring you down.
If you lose sight of the life around
and you start to break
before you drown
you're left to choose.
There's nothing to lose.

I'll be the one, I'll be the one,
I'll be the one
to hold on to you tight
and be a guiding light.
You'll be the one, you'll be the one
the only one in my mind.
I'll leave the rest behind
and be there just for you,
be there just for you.

When you look for answers
and you don't know where to find them
You're hoping there's a sign
to point the way.
Have you lost the courage?
Will you find the strength
to stand against the darker days?

The tears will fade
as time goes on.
What goes around will come around.
When you try to see the things
you found
the voice in you
will pull you through.

I'll be the one, I'll be the one,
I'll be the one
to hold on to you tight
and be a guiding light.
You'll be the one, you'll be the one
the only one in my mind.
I'll leave the rest behind
and be there just for you,
be there just for you.

When you want to run
when you want to hide
when nothing seems
to turn out right
it's when you keep on going
that everything will be alright.

I'll be the one, I'll be the one
to hold on to you tight tonight.
You'll be the one, you'll be the one
the only one in my life.
I'll be there just for you.

I'll be the one, I'll be the one,
I'll be the one
to hold on to you tight
and be a guiding light.
You'll be the one, you'll be the one
the only one in my mind.
I'll leave the rest behind
and be there just for you,
be there just for you.
Traduzione

Sarò quella persona
Quando i giorni sembrano più corti,
ed il mondo continua ad accelerare,
a volte senti di poterti
frantumare dall'interno.
Ti vedo tremare,
mentre cerchi una possibilità
per mettere da parte le tue paure.

Il mondo ti butterà soltanto giù.
Se perderai di vista la vita che ti circonda,
e se comincerai a romperti
prima di annegare,
non potrai far altro che scegliere.
Non avrai nulla da perdere.

Sarò quella persona, quella persona,
quella persona
che ti terrà stretto,
e sarò la tua luce guida.
Tu sarai quella persona, l'unica persona
nella mia mente.
Mi lascerò tutto il resto alle spalle
e ci sarò solo per te,
sarò lì solo per te.

Quando cerchi risposte
e non sai dove trovarle,
speri che ci sia un segno
ad indicarti la via.
Hai perso il tuo coraggio?
Troverai la forza per affrontare
i giorni più scuri?

Le lacrime svaniranno
col passare del tempo.
Si raccoglie quel che si semina.
Quando proverai a vedere le cose
che hai trovato,
la voce dentro di te
ti permetterà di farcela.

Sarò quella persona, quella persona,
quella persona
che ti terrà stretto,
e sarò la tua luce guida.
Tu sarai quella persona, l'unica persona
nella mia mente.
Mi lascerò tutto il resto alle spalle
e ci sarò solo per te,
sarò lì solo per te.

Quando vorrai correre,
quando vorrai nasconderti,
quando qualcosa sembrerà
andare per il meglio,
sarà allora che potrai proseguire,
sarà allora che andrà tutto bene.

Sarò quella persona, quella persona
che ti terrà stretto, stasera.
Tu sarai quella persona, l'unica persona
della mia vita.
Sarò lì solo per te.

Sarò quella persona, quella persona,
quella persona
che ti terrà stretto,
e sarò la tua luce guida.
Tu sarai quella persona, l'unica persona
nella mia mente.
Mi lascerò tutto il resto alle spalle
e ci sarò solo per te,
sarò lì solo per te.

mercoledì 24 giugno 2015

Memories - GRANRODEO

Memories - GRANRODEO

Singolo: Memories (2015)
Testo: Taniyama Kisho - musica: Iizuka Masaaki
Anime: Kuroko no Basket 3rd Season (Opening #3)
Lyrics

Memories
Yowai jibun nante tokku ni
jikaku shiten da yo
sonna mon ni nareaitakunai ne.
Tatoeba zokuseken
dameda to nageku doukasen
jibun ni hi ga
tsukanu you ni.

Ikusennen mo te wo toriatte
teitaraku wo sarashi atte
zureta chaku chiten.
Waratte mieta tsumori na no ni
toonoku kyori wa so far.
Sabishii wake janai no ni
oikakeru no ni.

Boku no ai wo kurae!
Love wo kuratte miro
drive me crazy!
Dareka no risou wo hoshiten darou.
Nee kansei no seijuku nante
shitaku wa nain da.
Wakaru deshou?
Tanjun shinpashii.
Kieta me no mae no
keshiki wa aseta iro yori koi.

Toppara itai kabe no baka
takasa ni bibitte
so tired.
Katareyo jinseiron.
Freak out!
Kotoba ni suru nante muzukashii kara
Kansei wa oitsuke ya shinai.

Taikutsuna nichijou nante kurikae shite
kawari hae no shinai toutatsuten.
Egao de namida wo uragitte
shizuku otoshita memoriizu.
Sabishii wake janai no ni
Oikaketai no ni.

Bokura wa don't cryin'.
Aishiterusa zutto night & day.
Kokoro mo karada mo tenderness.
Mou omoide ga hikizutte
shimau ano goro wa ima de wa
Zatsunen firutaa ni kaketa
me no mae no
anata no kage da.
Mou inai.

Tanoshimu no ga sonna ni mo warui
koto na no kai my dalin'?
Ano goro wa nibanme ni
yokattan darou ne
Ichiban ii no wa kore kara da yo.

Boku no ai wo kurae!
Love o kuratte miro
drive me crazy!
Dareka no risou o hoshiten darou.
Nee kansei no seijuku nante
shitaku wa nain da.
Wakaru deshou?
Tanjun shinpashii.
Kieta me no mae no firutaa ni
kaketa me no mae no
anata no kage da.
Keshiki wa aseta
iro yori koi.
Traduzione

Ricordi
Di recente ho capito di essere debole,
ma non voglio abituarmi
ad una sensazione simile.
Anche se accendessi una miccia,
stanco di questo mondo statico,
sotto di me non comparirebbe
nemmeno una fiamma.

Per migliaia d'anni ci siamo tenuti
per mano, ma la triste verità è che
abbiamo raggiunto posti diversi.
Anche se volessi ridere nel vederla,
questa distanza resta vasta.
Anche se non mi sento solo,
anche se cerco di stare al passo.

Prenditi il mio amore!
Prova a prenderti il mio amore,
fammi impazzire!
Dovresti sapere cosa vuol dire avere ideali.
Non voglio affatto rinunciare
alla mia sensibile maturità.
Lo capisci, vero?
Vuol dire andare d'accordo.
Il paesaggio che svanì davanti ai miei occhi,
è più acceso di tutti gli altri colori sbiaditi.

Mi fa paura l'altezza delle mura
che voglio superare,
sono così stanco.
Per non parlare degli esseri umani.
Roba da matti!
Spiegarlo a parole è difficile,
ma non posso gestire la mia sensibilità.

Si ripeteranno i soliti giorni noiosi,
fino a non avere più miglioramenti.
Ho tradito le mie lacrime con un sorriso,
i ricordi scorrono al loro posto.
Anche se non mi sento solo,
anche se cerco di stare al passo.

Non piangiamo.
Ti amerò sempre, notte e giorno.
Con anima e corpo e tenerezza.
Ormai, in quei giorni a cui mi riportano
i miei ricordi, c'è solo
la tua ombra davanti ai miei occhi,
la intravedo nei pensieri
che tormentano la mia mente.
Non sei più qui.

Divertirsi è davvero così sbagliato,
tesoro mio?
Quei giorni sono la seconda cosa
più bella della mia vita;
la prima sta per succedere.

Prenditi il mio amore!
Prova a prenderti il mio amore,
fammi impazzire!
Dovresti sapere cosa vuol dire avere ideali.
Non voglio affatto rinunciare
alla mia sensibile maturità.
Lo capisci, vero?
Vuol dire andare d'accordo.
La tua ombra che avevo intravisto
davanti ai miei occhi,
proprio davanti a questi occhi è svanita.
Quel paesaggio è più acceso
di tutti gli altri colori sbiaditi.

Gensou Trianon - KAMIJO

Gensou Trianon - KAMIJO

Singolo: Louis ~enketsu no La Vie En Rose~ (2013)
Testo&musica: KAMIJO
Lyrics

Gensou Trianon
Togireta rekishi no ito wo
tadoru saki ni kakureta.

Shounen ga mita yasashisa ga
mukatta sora no shita ni wa
kakumei no hi ga.

Yuredashita senka wo abite.
Kieyuku hitobito no you ni
anata mo mata satteyuku no ka?

Maboroshi wo kasume
chiriyuku hanabira wa tsuki wo ayame.
Matataku yami ni
sora wa ai wo ushinatta.

Tachikomeru kayaku no kaori
nidoto wa modorenai kyoufu
oshikoroshite kami ni inotta.

Naze kono honoo wa anata wo
kakusu no ka?
Dakishimetai.
Tatoe sore ga maboroshi da to shite mo.

Tamashii wo nosete chiriyuku
hanabira wa tsuki wo ayame.
Arasoi no keifu
kasaneteyuku.
Traduzione

L'Illusione del Trianon
Il filo della storia è stato reciso,
svanito prima che potessi seguirlo.

Il giovane ragazzo guardò il cielo
con dolcezza, mentre sotto di esso
infuriava la Rivoluzione.

Cominciai a tremare, bagnato dalla guerra.
Come tutti coloro che svaniscono,
anche tu pensi di lasciarmi?

Illusioni fluttuanti,
petali sbiaditi che feriscono la luna.
Tremando nell'oscurità,
il cielo ha smesso di amare.

Circondato dall'odore di polvere da sparo,
soffocato dalla paura di non poter
mai far ritorno, ho pregato Dio.

Perché quelle fiamme ti hanno nascosto
ai miei occhi?
Voglio abbracciarti.
Anche se fosse solo un'illusione.

Petali di fiori appassiti che guidano
le anime, feriscono la luna.
L'albero genealogico dei conflitti
ricomincia.

NOTA: il Trianon di cui parla Kamijo è un edificio di Versailles in cui Maria Antonietta, con i suoi figli, restò durante la Rivoluzione Francese.

martedì 23 giugno 2015

OBLAAT - hide

OBLAAT - hide

Album: HIDE YOUR FACE (1994)
Single: EYES LOVE YOU (1993)
Testo&musica: hide
Lyrics

OBLAAT
Boku no medama no oburaato ga
kobiri tsuitete hanarenai kedo
kimi wa mattaku kizukanai furi
ii dashitara kiri ga nai.

Dakedo koitsu iru kya komaru no sa
nani mo matomo ni dete konai no sa.
Gishinanki de
giri to ninjou.
Wataru seken wa oni bakari ka?

(Blind bird cage so what?
Is so easy way)

Monokuroomu na kane to gin to no
shigarami ni karamare tsutsumarete.
Boku to kimi to no higaimousou
mukin shitsu de wakachi aou.

Never mind my friends
hadashi de arukeba ishi mo sasaru sa.
Sou make it rough
make me high.
Never mind my friends
Ame no hi kasa sasanakya
zubu nure ni naru darou.
Sono teido sa warau dake sa.

(Blind bird cage so what?
Is so easy way)

Kesa no medama no oburaato wa
usui kame kubi mochiage nagara
donna yume wo misete yarou ka to
okinuke kara ganaritateru.

Never mind my friends
mite minu furu suru yori wa mashi sa.
Me wo hiraite nani mo miru na.
Never mind my friends
gokuraku tonbo de
mado kara tobidase.
Choushi awase
hiroku asaku.
(Wiped out Ha Ha Ha)

Never mind my friends
fushigi na kotoba de
ohanashi shimashou.
Warau kado ni wa nakayubi tatsu.
Never mind my friends
ame no hi kasa sasanakya
zubu nure ni naru darou.
Sono teido sa warau dake sa.
Take it easy dear my friends.

I don't wanna see any more.
Leave me alone.
Go away from me now.
Ge'away ge'away
ge'away ge'away!

Coatin'oblaat...
Traduzione

OBLAAT
L'oblaat che ricopre i miei occhi si fa
sempre più appiccicosa, non si staccherà,
ma tu fingi di non accorgertene;
una volta che cominci non ti fermi.

Eppure, senza questo qui sarei perso,
non riuscirei a concludere nulla.
Tutto sembra maligno,
giustizia e solidarietà.
Incontreremo solo demoni, nel mondo?

(Un uccello cieco in gabbia, e allora?
È davvero elementare)

Siamo bloccati e nascosti in un recinto
d'oro e argento monocromatico.
Condividiamo le nostre manie,
in una stanza antibatterica.

Amici miei, non ci pensate;
se cammini a piedi nudi, pesterai una pietra.
E quindi prendimi con le brutte maniere
e portami in alto.
Amici miei, non ci pensate;
se non usi un ombrello in un giorno
di pioggia, probabilmente t'inzupperai.
Le cose stanno così, possiamo solo ridere.

(Un uccello cieco in gabbia, e allora?
È davvero elementare)

Stamattina l'oblaat nei miei occhi
teneva alto il suo collo sottile;
mentre pensava a quale sogno mostrarmi,
è diventato una specie di guscio.

Amici miei, non ci pensate;
è meglio fingere di non aver visto.
Apriamo gli occhi, ma non vediamo nulla.
Amici miei, non ci pensate;
come libellule spensierate,
voliamo oltre la finestra.
Andiamo d'accordo con tutti,
in superficie e nel profondo.
(Siamo sfiniti, ha ha ha!)

Amici miei, non ci pensate;
parliamo tra noi
con linguaggi misteriosi.
Per ogni risata c'è pronto un dito medio.
Amici miei, non ci pensate;
se non usi un ombrello in un giorno
di pioggia, probabilmente t'inzupperai.
Le cose stanno così, possiamo solo ridere.
Miei cari amici, state tranquilli.

Non voglio più guardare.
Lasciatemi solo.
Fuori dai piedi, adesso.
Andate via, andate via,
andate via, andate via!

Uno strato di oblaat...

NOTE: oblaat è una parola olandese, ed indica una sostanza trasparente e gelatinosa senza sapore che a volte ricopre le pillole o le caramelle. In Giappone viene usato il modo di dire "avvolgere qualcosa nell'oblaat", che significherebbe parlare di qualcosa indirettamente (potremmo paragonarlo al nostro "addolcire la pillola"). [x]
Oltre che col titolo, nel testo hide gioca molto con vari proverbi giapponesi.
-"Gishin anki" (che ho tradotto con "Tutto sembra maligno") è un proverbio che vuole dire: la paranoia può portare a vedere il male anche dove non c'è.
-"Wataru seken wa oni Bakari" (Incontreremo solo demoni, nel mondo) è l'inverso del proverbio "Wataru seken ni oni wa inai", traducibile con "non incontrerai nessun demone al mondo".
-"Warau kado niwa nakayubi tatsu" (Per ogni risata c'è pronto un dito medio) è l'inverso del proverbio "Warau kado niwa fuku kitaru" traducibile con "per ogni risata riceverai bontà".

lunedì 22 giugno 2015

VANISHING LOVE - X JAPAN

VANISHING LOVE - X JAPAN

Album: VANISHING VISION (1988)
Testo&musica: YOSHIKI
Lyrics

VANISHING LOVE
I'm bored to death (Go mad).
Kabe ni tobichiru
sprinter of glass (shed blood).
Kaerimiru kako ni mushibamare
chi wo nagasu.

I come to my sense (at last)
azakeri-waray Out sider.
Subete kudake-chiru
kaikan ni me wo samasu.

Kioku ni yaki-tsuku omae no
sugata chi hedo de hakisutero.

I don't want want vanishing love.

Break out of (my mold).
Kagami ni utsuru False face (break up)
miushinai kaketa yokubou wo
baku-kesu toki.

Make a past (at girl)
maboroshi ni mita a real knock out.
Kichigaijimita
kairaku ni ake-kurero.

Karamitsuku omae no gen'ei
wasurarenai kurushimi.
Chimayou kokoro no kakera wa
kage mo katachi mo nai yume wo ima mo
oitsuzuiteru tsukurareta kyouki yosooi.

"I can't stand"
How I try to decive myself?
"Waiting for you"
If the tears turn into blood.
"Can't get away"
How I try to decive myself?
"Portrait of you"
No matter what you say
I can't lose track of you I missed.

Injury deep inside my heart
still remain.
Cut up my heart you live.
In my illusion you go away
I stand rooted to the spot.

Injury deep inside my heart
still remain.
Cut up my heart you live.
In my illusion you go away
I stand rooted to the spot.

Karamitsuku omae no gen'ei
wasurarenai kurushimi.
Chimayou kokoro no kakera wa
kage mo katachi mo nai yume wo ima mo
oitsuzuiteru tsukurareta kyouki yosooi.

Injury deep inside my heart
still remain.
Cut up my heart you live.
In my illusion you go away
I stand rooted to the spot.

Injury deep inside my heart
still remain.
Cut up my heart you live.
In my illusion you go away
I stand rooted to the spot.

(Laugh at me)
Being at my wit's end.
(Laugh at me)
Even if it's a forced smile.
(Laugh at me)
Being at my wit's end.
Traduzione

AMORE FUGACE
Mi annoio a morte (impazzisco).
Frantumo le schegge di vetro
contro il muro (verso sangue).
Continuo a pensare al passato, mi consuma,
verso sangue.

Sono tornato in me (finalmente),
ma gli estranei mi deridono.
Distruggerò tutto
e risveglierò il piacere.

Sei impressa nella mia mente,
mi libererò di te insieme al mio sangue.

Non voglio un amore fugace.

Evado (dalla mia figura).
Quel viso falso nello specchio (lo frantumo);
libererò quel desiderio che
avevo quasi perduto.

Trasformo in passato (quella ragazza),
l'illusione mi ha mostrato un vero KO.
Notte e giorno,
questo piacere mi fa impazzire.

Intrappolato nella tua illusione,
non posso dimenticare il dolore.
Un frammento del mio cuore si è disperso,
è un sogno senza ombra né forma,
ancora vestito di follia premeditata.

"Non resisto"
come potrei ingannare me stesso?
"Ti sto aspettando"
se le lacrime diventassero sangue.
"Non posso cavarmela"
come potrei ingannare me stesso?
"Un tuo ritratto"
qualsiasi cosa dirai,
non posso perderti di vista, mi sei mancata.

Nel profondo del mio cuore
rimane una ferita.
Se mi strappassi il cuore, tu vivresti.
Nella mia illusione tu te ne vai,
ed io resto qui immobile.

Nel profondo del mio cuore
rimane una ferita.
Se mi strappassi il cuore, tu vivresti.
Nella mia illusione tu te ne vai,
ed io resto qui immobile.

Intrappolato nella tua illusione,
non posso dimenticare il dolore.
Un frammento del mio cuore si è disperso,
è un sogno senza ombra né forma,
ancora vestito di follia premeditata.

Nel profondo del mio cuore
rimane una ferita.
Se mi strappassi il cuore, tu vivresti.
Nella mia illusione tu te ne vai,
ed io resto qui immobile.

Nel profondo del mio cuore
rimane una ferita.
Se mi strappassi il cuore, tu vivresti.
Nella mia illusione tu te ne vai,
ed io resto qui immobile.

(Ridi di me),
il mio buonsenso è agli sgoccioli.
(Ridi di me),
anche solo con un sorriso forzato.
(Ridi di me),
il mio buonsenso è agli sgoccioli.

domenica 21 giugno 2015

JUST ONE MORE KISS - BUCK-TICK

JUST ONE MORE KISS - BUCK-TICK

Album: TABOO (1989)
Single: JUST ONE MORE KISS (1988)
TestoSakurai Atsushi - musica: Imai Hisashi
Lyrics

JUST ONE MORE KISS
DREAM & DREAM
mune ni kizamu.
SLOW MOTION hitoyo no yume.
JUST ONE MORE KISS yokogao wa
marude setsuna no bibou.
JUST ONE MORE KISS
musekaeru kaori
usureyuku ishiki dake ga...

NIGHT & NIGHT
hito wa odoru
ILLUMINATION yagate nemuru.
JUST ONE MORE KISS
dakiaeba soko wa
kakuu no miyako.
JUST ONE MORE KISS
tsumetateta koshi wa
Hakanai koi ni yurete...

Tenshi no zawameki
akuma no sasayaki
tsukiyo ni amai kuchizuke.

Kirameki wa todokanai
tsubuyaita.
I WANT YOU TO LOVE ME.
I KNOW YOU LOST YOUR HEART
mogakitsuzuke.
Tokimeki wa kaeranai
aishiteru.
I WANT YOU TO KILL ME.
GOD KNOWS I LOST MY HEART
sakebitsuzuke.

AH AH ONE MORE KISS...

JUST ONE MORE KISS yokogao wa
marude sentsuna no bibou.
JUST ONE MORE KISS
musekaeru kaori
usureyuku ishiki dake ga...
JUST ONE MORE KISS
dakiaeba soko wa
kakuu no miyako.
JUST ONE MORE KISS
tsumetateta koshi wa
hakanai koi ni yurete...

Tenshi no zawameki
akuma no sasayaki
tsukiyo ni amai kuchizuke.

Kirameki wa todokanai
tsubuyaita
I WANT YOU TO LOVE ME.
I KNOW YOU LOST YOUR HEART
mogakitsuzuke.
Tokimeki wa kaeranai
aishiteru.
I WANT YOU TO KILL ME.
GOD KNOWS I LOST MY HEART
sakebitsuzuke.
Traduzione

ANCORA UN ALTRO BACIO
Sogni & ancora sogni,
intagliati nel mio cuore.
Vedo il sogno dell'altra notte a rallentatore.
Ancora un altro bacio; il tuo profilo
è simile ad una bellezza effimera.
Ancora un altro bacio;
il tuo profumo mi soffoca, ma svanisce
al risveglio della mia coscienza...

Notti & ancora notti;
la gente balla, e poi
si addormenta in mezzo all'illuminazione.
Ancora un altro bacio;
quando ci abbracciamo,
qualsiasi città diventa fantastica.
Ancora un altro bacio;
affondo le dita nei tuoi fianchi,
sprofondando in un amore effimero...

Il fremito degli angeli,
il sussurro dei demoni;
un dolce bacio al chiaro di luna.

Non potendo raggiungere quella scintilla,
ho sussurrato:
Voglio essere amato da te.
So che hai perso il tuo cuore,
ma continuo a lottare.
Non posso rinnegare il battito del
mio cuore, ti amo.
Voglio essere ucciso da te.
Persino Dio sa che ho perso il mio cuore,
eppure continuo a gridare.

Ah, ah, ancora un bacio...

Ancora un altro bacio; il tuo profilo
è simile ad una bellezza effimera.
Ancora un altro bacio;
il tuo profumo mi soffoca, ma svanisce
al risveglio della mia coscienza...
Ancora un altro bacio;
quando ci abbracciamo,
qualsiasi città diventa fantastica.
Ancora un altro bacio;
affondo le dita nei tuoi fianchi,
sprofondando in un amore effimero...

Il fremito degli angeli,
il sussurro dei demoni;
un dolce bacio al chiaro di luna.

Non potendo raggiungere quella scintilla,
ho sussurrato:
voglio essere amato da te.
So che hai perso il tuo cuore,
ma continuo a lottare.
Non posso rinnegare il battito del
mio cuore, ti amo.
Voglio essere ucciso da te.
Persino Dio sa che ho perso il mio cuore,
eppure continuo a gridare.

sabato 20 giugno 2015

hone - BugLug

hone - BugLug

Album: HAPPY BIRTHDAY KILL YOU (2015)
Single: hone (2014)
Testo&musica: Issei
Lyrics

hone
Oh my life is a splatter.
I sell myself off in pieces.
Everyone look at me, love me.
Someone please take this identity.

Oh my life is a splatter.
I sell myself off in pieces.
Everyone look at me, love me.
Someone please take this identity.

Aisareru koto ni koi wo shite
koishita koto ni kui nokoshita
kono mama fumou no jikoai e
ochiru mae ni.

Chi waki niku yo odore
atena nashi no rabu songu.
Chi waki niku yo odore
douka boku wo sukutte.

Do na ta ka?

Ne ne hikihagashite
sonzai abakidashite.
Ikiteru kono jijitsu wo
sanbishite nakasete.
Eien negau kara
jinkaku kara aishite.
Hone made kuchizukete.

Oh my life is a splatter.
I sell myself off in pieces.
Everyone look at me, love me.
Someone please take this identity.

Chi waki niku yo odore
atena nashi no rabu songu.
Chi waki niku yo odore
douka boku wo sukutte.

Itsuka wa
boku hai ni naru konagona ni naru.

Ne ne hikihagashite
sonzai abakidashite.
Ikiteru kono jijitsu wo
sanbishite nakasete.
Eien negau kara
jinkaku kara aishite
hone made kuchizukete.

Sakidateba
isshou wasurenai you
isshou hanarenai you ni.
Saigo wa
o-mizu de nomihoshite.
Traduzione

ossa
Oh, la mia vita è uno splatter.
Mi vendo a pezzi.
Guardatemi tutti, amatemi.
Che qualcuno si prenda quest'identità.

Oh, la mia vita è uno splatter.
Mi vendo a pezzi.
Guardatemi tutti, amatemi.
Che qualcuno si prenda quest'identità.

Amo il fatto di essere stato amato,
rimpiango il fatto di essere stato amato,
sarà così finché non cadrò
in uno sterile narcisismo.

Il sangue freme, la carne danza,
è una canzone d'amore senza destinatario.
Il sangue freme, la carne danza,
ti prego di salvarmi.

Chi sei?

Ehi, ehi, strappo l'apparenza,
mostro la mia esistenza.
Dedico canzoni al semplice fatto
di essere vivo, e mi commuovo.
Pregherò in eterno affinché tu
sia in grado di amarmi per come sono.
Baciami fino a raggiungere le mie ossa.

Oh, la mia vita è uno splatter.
Mi vendo a pezzi.
Guardatemi tutti, amatemi.
Che qualcuno si prenda quest'identità.

Il sangue freme, la carne danza,
è una canzone d'amore senza destinatario.
Il sangue freme, la carne danza,
ti prego di salvarmi.

Un giorno
diventerò nient'altro che cenere e polvere.

Ehi, ehi, strappo l'apparenza,
mostro la mia esistenza.
Dedico canzoni al semplice fatto
di essere vivo, e mi commuovo.
Pregherò in eterno affinché tu
sia in grado di amarmi per come sono.
Baciami fino a raggiungere le mie ossa.

Se dovessi morire per primo,
non dimenticarmi mai,
non lasciarmi mai.
Alla fine,
mandami giù fino all'ultima goccia.

venerdì 19 giugno 2015

Arslan Senki



Testi Tradotti

OPENING THEME
#2 - Uzu to Uzu - NICO Touches the Walls

ENDING THEME
#1 - Lapis Lazuli - Eir Aoi
#2 - One Light - Kalafina


Second Season: Fuujin Ranbu

OPENING THEME
Tsubasa - Eir Aoi

ENDING THEME
blaze - Kalafina



Lapis Lazuli - Eir Aoi

Lapis Lazuli - Eir Aoi

Album: D'AZUR (2015)
Singolo: Lapis Lazuli (2015)
Testo: Eir, Yusuke Kato - musica: Yusuke Kato
Anime: Arslan Senki (Ending #1)
Lyrics

Lapis Lazuli
Yozora wo mau
aoki mikazuki
mabayui sekai wa
kumo wo koe.
Ima kanaderu tabidachi wo
negai wa kanata e
nagare yuku.

Katachi no nai monogatari ga
tsuki akari e shimiwatareba
kimi no naka no takaramono ga
ima kaze ni tokete yuku.

Ashita wa ari no mama de
habataite miyou
Itsuka doko ka de
kimi wa hoshigatta yo ne?
Kikoeru darou? Hora
kagayaiteita ano hi no yume.

Yozora wo mau
aoki makazuki
mabayui sekai wa
kumo wo koe.
Ima kanaderu tabidachi wo
negai wa kanata e
ah! Kono yume ga hateru made.

Suna ni kaita
asu e no chizu
kaze ga sotto ubaisattemo.
Sora ni ukabu michishirube ga
kitto michibiite kureru.

Kanashimi naraba nando
norikoetan darou
itsumo kimi wa soba de
hohoende ita yo ne.
Hito wa dare mo mata ushinau hodo ni
motomeru kedo.

Owari no nai yoru wo kowashite
namida wo ashita e to tsunageyou
kokoro wo utsushidasetara
yoake wo sagashi ni
ah! Tsuyoi kaze wo dakishimete.

Aragau kodou ga kono mune no oku
atsuku moyashitemo...

Kumori no nai aoi hitomi wa
atarashii sekai ni yume wo mite.

Yozora wo mau
aoki mikadzuki
mabayui sekai wa
kumo wo koe.
Ima kanaderu tabidachi wo
negai wa kanata e
ah! Kono yume ga hateru made.

Ah Yoru wo kowashite
namida wo ashita e to tsunageyou
kokoro wo utsushidasetara
yoake wo sagashi ni
ah! Tsuyoi kaze wo dakishimete.
Traduzione

Lapislazzuli
Una pallida falce di luna
danza nel cielo notturno,
mentre il mondo abbagliante
attraversa le nuvole.
Un desiderio si fa strada da lontano,
scorrendo in questo viaggio
che ora sta risuonando.

Se questa storia senza forma
si sciogliesse nella luna,
il desiderio che custodisci
finirebbe per svanire nel vento.

Domani, proviamo a prendere il volo
così come siamo.
Spesso, ad un certo punto,
ti sei ritrovato a volerlo fare, no?
Li senti, vero? Guardali,
i sogni brillanti di quel giorno.

Una pallida falce di luna
danza nel cielo notturno,
mentre il mondo abbagliante
attraversa le nuvole.
Un desiderio si fa strada da lontano,
scorrendo in questo viaggio,
ah, fino ai confini di questo sogno.

Anche se la mappa del domani che
hai disegnato nella sabbia
viene spazzata via dal vento,
le luci guida del cielo
ti mostreranno sicuramente la strada.

Quante volte hai messo da parte
la tua tristezza;
mi sei sempre stato accanto,
continuando a sorridere.
Eppure la gente continua a pretendere
più del necessario.

Abbatti la notte infinita,
trascina le lacrime verso il domani,
e se è questo il riflesso del tuo cuore,
allora cerca l'alba,
ah, abbraccia il vento possente.

Anche se il battito nel tuo cuore
sta per infiammarsi...

Quei tuoi limpidi occhi azzurri
vedono il sogno di un nuovo mondo.

Una pallida falce di luna
danza nel cielo notturno,
mentre il mondo abbagliante
attraversa le nuvole.
Un desiderio si fa strada da lontano,
scorrendo in questo viaggio,
ah, fino ai confini di questo sogno.

Ah, abbatti la notte,
trascina le lacrime verso il domani,
e se è questo il riflesso del tuo cuore,
allora cerca l'alba,
ah, abbraccia il vento possente.

NOTA: chi conosce la serie anime/manga "Arslan Senki" (di cui questa è la prima ending), troverà interessante la scelta del titolo, dal momento che il Lapislazzuli veniva portato dai re e dai nobili per dimostrare la loro discendenza divina, per questo motivo viene chiamato ancora oggi "la pietra dei re".

giovedì 18 giugno 2015

One by One - ONE OK ROCK

One by One - ONE OK ROCK

Album: 35XXXV (2015)
Testo&musica: Taka, John Feldmann
Lyrics

One by One
Come on!

Heaven is all gone
empty in my arms.
You wanna see us be nothing nothing.
Where do we belong?
We have to stay strong.
We are an army of used up freaks.

Standing on the battleground
Standing on the front wo-oh-oh-oh-oh
Can't see my way out.
Standing on the pinnacle
Standing on the sun wo-oh-oh-oh-oh
Can't see my way out.

One by one
we turn our hands to guns.
One by one they fall down.

Kept down so long
sick of living in the middle.
If you stand for nothing
you'll fall for anything.
Our time is now
we won't stand down.
Wake up scream out
we are the chosen ones.

Standing on the battleground
Standing on the front wo-oh-oh-oh-oh
Can't see my way out.
Standing on the pinnacle
Standing on the sun wo-oh-oh-oh-oh
Can't see my way out.

One by one
we turn our hands to guns.
One by one they fall down.
(They fall down)
(They fall down)
(They fall down)
(They fall down)

One by one they fall down.

Standing on the battleground
Standing on the front wo-oh-oh-oh-oh
Can't see my way out.
Standing on the pinnacle
Standing on the sun wo-oh-oh-oh-oh
Can't see my way out.

One by one
we turn our hands to guns.
One by one they fall down.

One by one they fall down.
(One by one they fall)
One by one they fall... down.
One by one they fall down.
(One by one they fall)
One by one they fall... down.
Traduzione

Uno dopo l'altro
Andiamo!

Il Paradiso non esiste più,
tra le mie braccia c'è il vuoto.
Vuoi vederci svanire, svanire nel nulla.
Qual è il nostro posto?
Dobbiamo restare forti.
Siamo un esercito di mostri consumati.

In piedi, sul campo di battaglia,
in piedi, davanti a tutti, wo-oh-oh-oh-oh
Non trovo la mia via d'uscita.
In piedi, sulla vetta,
in piedi, davanti al sole wo-oh-oh-oh-oh
Non trovo la mia via d'uscita.

Uno dopo l'altro,
portiamo le mani sulle pistole.
Uno dopo l'altro, loro cadono.

Tenuto a bada per troppo tempo,
stanco di vivere con mediocrità.
Se ti batti per niente,
cadrai per qualsiasi cosa.
È questo il nostro momento,
non ci tireremo indietro.
Svegliamoci, gridiamo,
noi siamo i prescelti.

In piedi, sul campo di battaglia,
in piedi, davanti a tutti, wo-oh-oh-oh-oh
Non trovo la mia via d'uscita.
In piedi, sulla vetta,
in piedi, davanti al sole wo-oh-oh-oh-oh
Non trovo la mia via d'uscita.

Uno dopo l'altro,
portiamo le mani sulle pistole.
Uno dopo l'altro, loro cadono.
(Cadono)
(Cadono)
(Cadono)
(Cadono)

Uno dopo l'altro, loro cadono.

In piedi, sul campo di battaglia,
in piedi, davanti a tutti, wo-oh-oh-oh-oh
Non trovo la mia via d'uscita.
In piedi, sulla vetta,
in piedi, davanti al sole wo-oh-oh-oh-oh
Non trovo la mia via d'uscita.

Uno dopo l'altro,
portiamo le mani sulle pistole.
Uno dopo l'altro, loro cadono.

Uno dopo l'altro, loro cadono.
(Uno dopo l'altro, cadono)
Uno dopo l'altro, loro... cadono.
Uno dopo l'altro, loro cadono.
(Uno dopo l'altro, cadono)
Uno dopo l'altro, loro... cadono.

Good Goodbye - ONE OK ROCK

Good Goodbye - ONE OK ROCK

Album: 35XXXV (2015)
Testo: Taka - musica: ONE OK ROCK , C. Brittain
Lyrics

Good Goodbye
You're the light I'm the shadow
on the wall when you sleep.
Everything that I need
is right here with me.

Come to me.
All that I can say's already said.
I come to you.
There is one word
that I can't forget.

Goodbye
Good Goodbye.
Goodbye
Good Goodbye.

Little time not a moment
wasted with you.
I realized to stay
we had to break away.

Come to me.
All that I can say's already said.
I come to you.
There is one word
that I can't forget.

Goodbye
Good Goodbye.
Goodbye
Good Goodbye.

Little time not a moment
wasted with you.
Traduzione

Addio, addio
Tu sei la luce, ed io sono l'ombra
proiettata sulla parete, mentre dormi.
Tutto ciò di cui ho bisogno
ce l'ho proprio qui con me.

Vieni da me.
Tutto ciò che potrei dire te l'ho già detto.
Vengo da te.
C'è un'unica parola
che non posso dimenticare.

Addio,
addio, addio.
Addio,
addio, addio.

Nel poco tempo trascorso con te,
non ho sprecato nemmeno un attimo.
Mi sono convinto a restare,
ma ci siamo dovuti separare.

Vieni da me.
Tutto ciò che potrei dire te l'ho già detto.
Vengo da te.
C'è un'unica parola
che non posso dimenticare.

Addio,
addio, addio.
Addio,
addio, addio.

Nel poco tempo trascorso con te,
non ho sprecato nemmeno un attimo.

Paper Planes (feat. Kellin from Sleeping with Sirens) - ONE OK ROCK

Paper Planes (feat. Kellin from Sleeping with Sirens) - ONE OK ROCK

Album: 35XXXV (2015)
Testo: Taka - musica: Taka, John Feldmann, Nicholas "RAS" Furl
Lyrics

Paper Planes
From paper planes, to hand grenades.
I'm gonna take you out.
From paper planes, to hand grenades.
I'm gonna take you out.

Try and change me
Rearrange me
You're so crazy in the head.
Pull me closer
to the vultures'
But I won't be left for dead.

You make me wanna go harder
Go a little bit larger.
My fire starter
I'm gasoline.
You make me feel so jaded
You're overrated.
Burn up the pages
I'm kerosene.

Money can talk
but words are cheap
So I'm gonna cash in cash out.
I'm taking my dollars and my dreams
So I'm gonna cash in cash out.

From paper planes, to hand grenades.
I'm gonna take you out.
From paper planes, to hand grenades.
I'm gonna take you out.

Can't contain me
In the mazes
I'll be breaking, through the seams.
Leaving traces
That I'm making
Folding paper, into wings.

Money can talk
but words are cheap
So I'm gonna cash in cash out.
I'm taking my dollars and my dreams
So I'm gonna cash in cash out.

Oh yeah show me what you've got.
Are you ready? 1, 2... 1, 2, 3, 4 Go!

I'm not worried about a thing
No dollar bill is worth
the price you pay.
Don't need your money
I don't need the fame.
So I cash in cash out
Cash in cash out.

Give me car
and your diamond ring
I'll burn it all to see the look on your face.
What's it cost and is it worth the pain?
No I cash in cash out
Cash in cash out.

Na-na-na-na
Na-na-na-na
Na-na-na-na
Cash in cash out
Cash in cash out.

Money can talk
but the words are cheap
So I'm gonna cash in cash out.
I'm taking my dollars and my dreams
So I'm gonna cash in cash out.

Paper planes and hand grenades
Paper planes and hand grenades.

From paper planes, to hand grenades.
I'm gonna take you out.
From paper planes, to hand grenades.
I'm gonna take you out.
Traduzione

Aerei di Carta
Da aerei di carta a bombe a mano.
Ti farò fuori.
Da aerei di carta a bombe a mano.
Ti farò fuori.

Provi a cambiarmi,
a riconfiguararmi;
sei proprio fuori di testa.
Puoi offrirmi
agli avvoltoi,
ma non resterò morto.

Mi fai venir voglia di dare di più,
di allargare le mie vedute.
M'incendio,
sono benzina.
Mi fai sentire stanco,
sei sopravvalutata.
Brucio le pagine,
sono cherosene.

I soldi possono parlare,
ma le parole non costano niente,
quindi farò due conti.
Mi prendo i miei dollari ed i miei sogni,
così farò due conti.

Da aerei di carta a bombe a mano.
Ti farò fuori.
Da aerei di carta a bombe a mano.
Ti farò fuori.

È impossibile imprigionarmi
nei labirinti,
evaderò, sbucando dalle fessure.
Lascerò traccia di me,
trasformando
la carta piegata in ali.

I soldi possono parlare,
ma le parole non costano niente,
quindi farò due conti.
Mi prendo i miei dollari ed i miei sogni,
così farò due conti.

Oh, sì, mostrami cosa sai fare.
Pronti? 1, 2... 1, 2, 3, 4 Via!

Non ho nessuna preoccupazione,
perché nessuna banconota
vale il prezzo che paghi.
Non mi servono i tuoi soldi,
non mi serve la fama.
Quindi farò due conti,
farò due conti.

Dammi la tua macchina
ed il tuo anello di diamanti,
brucerò tutto per vedere la faccia che farai.
Che prezzo ha? Vale il dolore?
No, farò due conti,
farò due conti.

Na-na-na-na
Na-na-na-na
Na-na-na-na
Farò due conti,
farò due conti.

I soldi possono parlare,
ma le parole non costano niente,
quindi farò due conti.
Mi prendo i miei dollari ed i miei sogni,
così farò due conti.

Aerei di carta e bombe a mano,
aerei di carta e bombe a mano.

Da aerei di carta a bombe a mano.
Ti farò fuori.
Da aerei di carta a bombe a mano.
Ti farò fuori.

mercoledì 17 giugno 2015

Echo - MEJIBRAY

Echo - MEJIBRAY

Album: THE "420" THATRICAL ROSES (2014)
Testo: Tsuzuku - Musica: MiA
Lyrics

Echo
Me wo somuketa
sumishi hi to
temaneki suru mukuna ito.
Tozasareteta sukima kara
utsusareta "higeki"?

Kotoba ni sureba
kako e to okuru kujuu no
hanamuke de shika...
Omoide saemo garasu no you ni
hifu wo kirisaku yo.

Kimi ga nozomu nara
nozomu katachi ni narimashou.
Somukete kita kako ga
oto ni yureta.
Me mo awaserarezu
muon ni mimi wo somuketa
kimi no ima mo shitteru kara.

Mata kyozetsu wo hajimete
waratteru furi wo shitara
kimi wa naku no?
Soretomo waratte kureru no?

Ochite yuku youni
motomeau yubi
kodomo no youni naiteta.
Kimi no sonzai ga kowarenu youni
mabuta wo tojita.

Kimi ga nozomu nara
nozomu katachi ni narimashou.
Fui wo tsukare naku...
soto wa ame.
"Anata ga inai to watashi ga
kiete shimau".
Kyouizon no zankyou.

Totsuzen kimi ga shinde shimau nara
boku wa anshin suru deshou.
Mou naku koto mo
kurushimu koto mo nai
aisuru koto mo...

"'Suki da yo'
nante kotoba ni shita setsuna.
Somukete kita kako ga
oto ni yureta."

"'Aishiteru kara'
kuzureru kimi wo dakishimeta.
Fui wo tsukare naku...
soto wa ame.”

"Anata"  ga nozomu nara
nozomu katachi ni narimashou.
Yubiori kazoeru kuuhaku wa...
Mienai asu ga
fukai yami da to
shite mo
kako ga ima saita no sa
owarinaki ana e ochiteku...

Kawaita ame no ato
towa to shizuka ni
tsunda.
Traduzione

Eco
Quando mi allontanai,
in quei giorni limpidi
comparve un filo d'innocenza.
Era forse una "tragedia" quella
trasudata dalle crepe?

Dovendomi esprimere a parole,
posso solo spedire un amaro regalo
d'addio al passato...
Ma quei ricordi continueranno
a penetrarmi la pelle, come vetro.

Se lo desideri,
diventerò qualsiasi cosa vorrai.
Il passato da cui mi sono allontanato
viene scosso da un suono.
Non riuscendo a guardarti negli occhi,
mi sono fermato ad ascoltare il silenzio,
perché so che anche tu stai soffrendo.

Se fingessi di sorridere,
estraniandomi ancora una volta da tutto,
piangeresti?
Oppure sorrideresti a tua volta?

Le nostre dita si sono cercate
quando entrambi stavamo per cadere;
Tu piangesti come una bambina.
E non volendo rovinare quella scena,
ho chiuso gli occhi.

Se lo desideri,
diventerò qualsiasi cosa vorrai.
Colto di sorpresa, ho pianto...
fuori sta piovendo.
"Se non resterai con me,
scomparirò".
Un'eco di codipendenza.

Se tu dovessi morire,
mi sentirei senz'altro sollevato.
Non avrei più motivo di piangere,
o di soffrire,
di amare...

"'Mi piaci',
un attimo tramutato in parole.
Il passato da cui mi sono allontanato
viene scosso da un suono."

"'Perché ti amo".
Ti ho stretto a me, mentre ti frantumavi.
Colto di sorpresa, ho pianto...
fuori sta piovendo."

Se "tu" lo desideri,
diventerò qualsiasi cosa vorrai.
Riesco a contare gli spazi tra le dita...
Anche se un'oscurità profonda
mi attendesse nel futuro che non riesco
ancora a vedere,
il passato ormai è sbocciato
e sta precipitando in un baratro infinito...

Lentamente, ho raccolto i resti
della pioggia che si è asciugata,
e dell'eternità.

Cristate - MEJIBRAY

Cristate - MEJIBRAY

Album: THE "420" THATRICAL ROSES (2014)
Testo: Tsuzuku - Musica: MiA
Lyrics

Cristate
Koroshikata wo shiranai no nara
mogurikata wo kangaete.

Kimi no naka ni wa ikiteru
kagiri ongaku ga nagaretsuzukeru mainichi.
Onaji oto wa nai sore wo
kimi no sekai ni shite
koe ni suru no wo
ikiru imi ni sureba ii.

Soko de ikireba ii
soto de wa tada enjite ireba ii
kimi no bun made.

So close... yet so far.
Akai kutsu de mo
naite yurete tekka shite yuku.
Ikite miseru
kono sekai nara
"boku ga kimi de
kimi ga boku to iu koto wo".

Kimi no koto wo
boku ga mainichi wo
ikiru imi ni shite iru you ni.
Kimi no sekai wo souzou suru no ga
tanoshikute mada koko ni
ite mo ii ka to omou you ni.
Mainichi ikiteiro to wa
kyousei shite inai
demo soko ni iru no wa naze?

Hontou wa wakatteru hazu.
Datte kimi wa soko de
utau koto wo yamenai.

So close... yet so far.
Akai kutsu de mo
naite yurete tekka shite yuku.
Ikite miseru
kono sekai nara
"boku ga kimi de
kimi ga boku to iu koto wo".

Kimi ga boku e oshieta koto
"ikite iru kara boku ga iru" to.

So close... yet so far.
Akai kutsu de mo
naite yurete tekka shite yuku.
Ikite miseru
kono sekai nara
"boku ga kimi de
kimi ga boku to iu koto wo".
Traduzione

Crestato
Se non sei in grado di uccidere,
allora trova un modo per nasconderti.

Finché sarò vivo dentro di te,
la musica continuerà a suonare ogni giorno.
Il suono potrebbe non essere lo stesso,
ma rendendolo il tuo mondo e
prestandogli la tua voce,
diventerà la tua ragione di vita.

Va bene vivere qui dentro,
va bene fingere all'esterno;
farò anche la tua parte.

Così vicino... eppure così lontano.
Anche se indosso scarpe rosse,
piangendo, tremando, divento crestato.
Dato che abbiamo scelto
di vivere in questo mondo
"io dovrò essere te,
e tu dovrai essere me".

Spero di poter restare qui,
e renderti il motivo per cui
ogni giorno continuerò a vivere.
Immaginare il tuo mondo mi diverte,
e mi piacerebbe cominciare a sentire
di voler restare qui più a lungo.
Non voglio costringerti a vivere
giorno per giorno, ma,
mi chiedo, perché resti qui nascosto?

In realtà, credo di capire.
Dev'essere perché qui non devi
smettere di cantare.

Così vicino... eppure così lontano.
Anche se indosso scarpe rosse,
piangendo, tremando, divento crestato.
Dato che abbiamo scelto
di vivere in questo mondo
"io dovrò essere te,
e tu dovrai essere me".

Mi dicesti:
"sono qui perché tu sei vivo".

Così vicino... eppure così lontano.
Anche se indosso scarpe rosse,
piangendo, tremando, divento crestato.
Dato che abbiamo scelto
di vivere in questo mondo
"io dovrò essere te,
e tu dovrai essere me".

NOTE: in botanica, sono crestati quei vegetali affetti da "fasciazione" [x], un fenomeno per cui un ramo, o un altro asse normalmente cilindrico o prismatico, si presenta appiattito e allargato a guisa d'una fascia. Tali vegetali sono quindi anomali.
Anche se è un po' vago e può essere interpretato in altri modi, questo testo è una specie di monologo interiore con se stesso. I kanji usati per il termine botanico "fasciazione" contengono il kanji usato per scrivere Tsuzuku. [x]

martedì 16 giugno 2015

Small & Significant - nano

Small & Significant - nano

Album: Rock on. (2015)
Testo: nano - musica: Daisuke Kadowaki
Lyrics

Small & Significant
A shining morning ray
Another break of day.
The winter is near
And the cold is here to stay.

Beneath the falling snow
A lost and lonely significance
wakes again.

A silent shade of grey
No path to lead the way.
The weary footsteps
come to stand and fade away.

Beyond the night ahead
A single promise of innocence
sleeps again.

Like a distant fire burning
The world inside will keep on turning.
One by one the seasons come
and this soul will
keep moving on.

Soundlessly a heart is beating
With every step, a deeper feeling.
Quietly, another breath
Will light the dark ahead.

Nobody knows how long
this road is winding
until we reach the end.
But if we see that every sign is leading
to a place where we can
find our meaning...

Standing still as the time
keeps on flowing
While we all try to find
where we're going
That's why
We can only start from within.

Nobody knows why
all the tears are falling
to ease the scars we bear
But if we close our eyes
we'd hear a calling
To tell us that our hearts are healing.

In every fragile moment
In every precious second spent
There's a place for all of us
in this world.

A shadow passing by
Below the moonless sky.
An echo resounds
through the air like empty sigh.

Before the sun will rise
A chance dream of the happiness
to share again.

Like the past our minds
are holding
Forgotten memories
keep unfolding.
One by one, a story is told
and this soul will
keep moving on.

Desperately a child is needing
A hand to hold and
keep on growing.
Destiny will take us
to a brighter future yet.

Nobody knows how long
this road is winding
until we reach the end.
But if we see that every sign is leading
to a place where we can
find our meaning...

Standing still as the time
keeps on flowing
While we all try to find
where we're going
That's why
We can only start from within.

Nobody knows why
all the tears are falling
to ease the scars we bear
But if we close our eyes
we'd hear a calling
for a moment that our hearts
are healing.

In every fragile moment
In every precious second spent
There's a place for all of us
in this world.

Beautiful innocence
Small and significant.

Like a distant fire burning
The world inside will keep on turning.
One by one the seasons come
a new day will finally
dawn.
Traduzione

Piccola & Significativa
Uno splendente raggio mattutino,
ancora le prime luci del giorno.
L'inverno si avvicina,
ed il freddo è qui per restare.

Sotto la neve che cade,
un significato perduto e solitario
si risveglia.

Una silenziosa tonalità di grigio,
nessun sentiero ad indicare la via.
I passi stanchi
si alzano e svaniscono.

Al di là della prossima notte,
una singola promessa d'innocenza
si riaddormenta.

Come un fuoco distante che brucia,
il mondo all'interno continua a girare.
Una dopo l'altra si susseguono
le stagioni, e quest'anima continuerà
ad andare avanti.

Senza far rumore, un cuore sta battendo,
ad ogni passo, una sensazione più intensa.
Con calma, un altro respiro
illuminerà l'oscurità che ci aspetta.

Nessuno può sapere per quanto ancora
questa strada sarà tortuosa,
finché non arriveremo alla fine.
Se solo potessimo vedere che
ogni segnale punta verso un luogo
in cui troveremo il nostro significato...

Rimango in piedi, mentre il tempo
continua a scorrere,
mentre tutti cerchiamo di capire
dove siamo diretti,
ed ecco perché
possiamo solo partire dall'interno.

Nessuno sa per quale motivo
ci tocca versare tutte queste lacrime
per alleviare le nostre cicatrici,
ma se solo chiudessimo gli occhi,
ci sarebbe una voce a dirci
che i nostri cuori stanno guarendo.

In ogni fragile momento,
in ogni prezioso secondo trascorso,
c'è un posto per ognuno di noi,
in questo mondo.

Un'ombra di passaggio
sotto al cielo senza luna.
Un'eco risuona
nell'aria, come un sospiro vuoto.

Prima del sorgere del sole,
la possibilità di sognare una felicità
da condividere ancora.

Come il passato che le nostre menti
stanno conservando,
ricordi dimenticati
continuano a riaffiorare.
Una dopo l'altra, le storie vengono
raccontate, e quest'anima continuerà
ad andare avanti.

Disperatamente, un bambino
ha bisogno di una mano da stringere
per continuare a crescere.
Il destino ci porterà
verso un futuro ancor più luminoso.

Nessuno può sapere per quanto ancora
questa strada sarà tortuosa,
finché non arriveremo alla fine.
Se solo potessimo vedere che
ogni segnale punta verso un luogo
in cui troveremo il nostro significato...

Rimango in piedi, mentre il tempo
continua a scorrere,
mentre tutti cerchiamo di capire
dove siamo diretti,
ed ecco perché
possiamo solo partire dall'interno.

Nessuno sa per quale motivo
ci tocca versare tutte queste lacrime
per alleviare le nostre cicatrici,
ma se solo chiudessimo gli occhi,
ci sarebbe una voce
nel momento in cui i nostri cuori
guariscono.

In ogni fragile momento,
in ogni prezioso secondo trascorso,
c'è un posto per ognuno di noi,
in questo mondo.

Una stupenda innocenza,
piccola e significativa.

Come un fuoco distante che brucia,
il mondo all'interno continua a girare.
Una dopo l'altra si susseguono
le stagioni, un nuovo giorno sorgerà,
finalmente.