Avviso Richieste [25/05/2022]

Per mancanza di tempo ed energie, la possibilità di fare RICHIESTE è sospesa. La pausa indeterminata vale anche per le richieste via e-mail. Grazie per la comprensione!

venerdì 8 aprile 2016

TWICE - LUNA SEA

TWICE - LUNA SEA

Singolo: END OF SORROW (1996)
Testo: LUNA SEA - musica: LUNA SEA, INORAN
Lyrics

TWICE
Mado ni utsutta
shine ma mitai na sora
usu murasaki no kumo wa nagareru
doko e yuku no ka
nagasareru mama ni.
Naze ka sabishisa afuretekuru?

Kioku no tobira
kagi wo kowashite
kimi wo mitsumeta ano toki ni
kaeru sotto.

Ima yomi ga eru
mune ga itamu hodo
kimi no yokogao nagameteita.
Kurushimetaku nai
demo wasurerarenai
taisetsu na kotoba kese ya shinai.

Damatte miteiru dake de yokatta
jibun ni uso ga tsuke nai
koto mo shirazu ni.

Koe wo kikasete
namida wo tomete.
Koe wo kikasete
ah mou ichido.

Ano hi no sora wa
kanashii hodo no
Aozora datta todokanai
omoi no mama.

Koe wo kikasete
namida wo tomete.
Koe wo kikasete
kowaresou sa.

Iku ate mo naku
nagasareru mama
koe wo kikasete
ah mou ichido.
Traduzione

UN'ALTRA VOLTA
In quel cielo simile ad un cinema
riflesso sulla finestra,
nuvole di un viola tenue scorrono;
chissà dove sono dirette,
mentre fluttuano in quel modo.
Perché la mia solitudine aumenta?

Spezzando la chiave
nella porta dei ricordi,
silenziosamente, torno a quei giorni
in cui ti osservavo.

Mi rianimo, per quanto possibile
per il mio cuore sofferente;
ho guardato il tuo viso.
Non voglio soffrire, eppure
non riesco a dimenticare
quelle parole incancellabili.

Dovrei restare in silenzio
a guardare, ma non so ancora
di non poter mentire a me stesso.

Lasciami sentire la tua voce,
ferma le mie lacrime.
Lasciami sentire la tua voce,
ah, ancora una volta.

Il cielo di quel giorno
era triste e blu;
un cielo fatto di ricordi
inafferrabili.

Lasciami sentire la tua voce,
ferma le mie lacrime.
Lasciami sentire la tua voce,
sto per finire in pezzi.

Mentre continuo a
vagare senza meta,
lasciami sentire la tua voce,
ah, ancora una volta.

NOTE: in inglese "twice" significa letteralmente "due volte", ma è anche usato in maniera più generica, quindi l'ho tradotto con "un'altra volta" per adattarlo al giapponese del testo "mou ichido".

Nessun commento:

Posta un commento