venerdì 30 settembre 2016

invalid phrase - TK from Ling tosite sigure

invalid phraseTK from Ling tosite sigure

Album: white noise (2016)
Testo&musica: TK
Lyrics

invalid phrase
Hayamawashishita
oto no nami ni
tsuresarareta choukankaku
Kasuka ni naru oto ga boku no
karada wo yurasu
shizukesa no oku de

Dore dake no fureezu
dakishimeta ka na
Kakaekirenakute
toketenakunatta

Shitsukusu koto ni mada
naretenai kara
jikan wo modosoutoshita
kioku no sekai ga yake ni azayakana
zankyou wo nokoshite
Nani wo omoeba ii

Kamisama ga boku wo
barabara ni shite
hitotsu zutsu hitotsu zutsu
tabete iku yo
Nanimokamo ubawarete
todaete mo
oboeteru ano kanshoku
oboeteru nanimokamo
Omoidasu ano kandou
wo oboeteru itsumademo
invalid phrase

Dore dake no shinjitsu wo
dakishimete mo
sono saki ni aru tooi tooi
yume wo miteta

Kasuka ni mieru
boyaketa zanzou ni
rinkaku wo omoidashite
sakebitakunatta

Azayakana mirai wo nakusu
koto ni mada naretenai kara
jibun wo modosoutoshita
Kinou made no noizu ga
yakeni azayakana
zanzou wo nokoshite
senaka ga mienakunatta

Kamisama ga boku wo
barabara ni shite
hitotsu zutsu hitotsu zutsu
tabete iku yo
nanimokamo ubawarete
todaete mo
oboeteru?
invalid truth invalid phrase

Kamisama ga boku wo
guchagucha ni shite
sukoshi zutsu sukoshi zutsu
tabete iku yo
nanimokamo ubawarete
todaete mo
oboeteru ano kanshoku
oboeteru nanimokamo
Omoidasu ano kandou wo
oboeteru itsumademo
invalid phrase
Traduzione

frase non valida
Nel suono delle onde
che vorticano veloci,
il mio sesto senso viene spazzato via.
Quel debole rumore scuote
il mio corpo nella quiete
più profonda.

Quante frasi
sto abbracciando?
Non posso tenerle,
non si fondono tra loro.

Non essendo ancora abituato
a perdere qualcosa,
ho mandato indietro il tempo;
il mondo dei ricordi mi lascia
un riverbero terribilmente vivido.
Non so cosa pensare.

Anche se Dio
mi facesse a pezzi,
poco alla volta, poco alla volta,
anche se mi divorasse,
anche se tutto mi venisse portato via
e finisse,
ricordando quella sensazione,
ricorderei anche tutto il resto.
Ricorderò quell'emozione intensa,
la ricorderò per sempre.
Frase non valida.

Non importa quanto io abbracci
la verità,
ho fatto un sogno così lontano,
così lontano da quel punto.

Vedendo debolmente
il ricordo del contorno sfocato
di un'immagine residua,
volevo urlare.

Non essendo ancora abituato
a perdere l'abbagliante futuro,
torno ad essere me stesso.
Ho perso di vista la schiena
di quell'immagine residua
terribilmente vivida, lasciata
dal rumore che ho sentito fino a ieri.

Anche se Dio
mi facesse a pezzi,
poco alla volta, poco alla volta,
anche se mi divorasse,
anche se tutto mi venisse portato via
e finisse,
ricorderei?
Verità non valida, frase non valida.

Anche se Dio mi riducesse
ad un disastro,
un pezzo alla volta, un pezzo alla volta,
anche se mi divorasse,
anche se tutto mi venisse portato via
e finisse,
ricordando quella sensazione,
ricorderei anche tutto il resto.
Ricorderò quell'emozione intensa,
la ricorderò per sempre.
Frase non valida.

mercoledì 28 settembre 2016

Last Call - MY FIRST STORY

Last Call - MY FIRST STORY

Album: ANTITHESE (2016)
Testo&musica: MY FIRST STORY
Lyrics

Last Call
Just take it away
Just take it away
This is the last time
I will listen to your words of lies

When all your words
are fading
you realize that now it's too late
There's nothing left to you now,
that you can lose

Kakusareta sekai ni shinjitsu wa
nai to shitte
Subete osaekonda
Ima made wa... Falling away
kokoro ni kizu wo tsukete

This is my last call
This is my last call
Nani mo kamo
imi nanka nakunatte
This is my last call
This is my last call
Ate mo naku kono te wo
nobasu kara

I keep trying to feel you
with my broken pieces
Tell me, when I was out there,
how did you feel?

Tachidomaru jikan de
shitsu kusanu you ni
zutto nokori tsudzuketeta
Hitori demo... Fighting alone
Darenimo kidzukarezu ni
tsunagaru futatsu no omokage
kakae nagara

This is my last call
This is my last call
Dokomademo kotoba wo awasete
This is my last call
This is my last call
Koko kara wa hanarete ikeru kara

We should have never ever met
It was way better how it was
back then
Did I somehow change?
Did you somehow change?
I might just kill you now

'Cause I don't like you
'Cause I don't need you
What ever is there
behind your words now
'Cause I don't see you
'Cause I don't feel you
No time to waste on you

This game is over now
This game is over now
I'm not with you

Saigo omoidashita
chiisai eien wo owarasete
kanarazu kieru kara

This is my last call
This is my last call
Nani mo kamo
imi nanka nakunatte
This is my last call
This is my last call
Ate mo naku kono te wo
nobasu kara
Traduzione

Ultima Chiamata
Mandale via,
mandale via,
questa è l'ultima volta che
ascolterò le tue parole bugiarde.

Quando tutte le tue parole
stanno svanendo,
capisci che ormai è troppo tardi.
Non ti è rimasto nient'altro
da perdere.

So che in questo mondo nascosto
non c'è la verità.
È tutta soppressa.
Finora sto solo... precipitando,
col mio cuore ferito.

Questa è la mia ultima chiamata
Questa è la mia ultima chiamata
Tutto ciò che potrebbe
avere senso svanisce.
Questa è la mia ultima chiamata
Questa è la mia ultima chiamata
Perché sto tendendo questa mano
senza avere uno scopo.

Continuo a provare a percepirti
con i miei frammenti distrutti.
Dimmi, quando ero lì,
come ti sentivi?

Cerco di non lasciare nulla
incompiuto, mentre il tempo si ferma;
ho sempre continuato a restare indietro.
Da solo, stavo... lottando da solo.
Senza che nessuno se ne accorgesse,
le ombre di due persone si sono
connesse, abbracciandosi.

Questa è la mia ultima chiamata
Questa è la mia ultima chiamata
Parole valide in ogni caso, ovunque.
Questa è la mia ultima chiamata
Questa è la mia ultima chiamata
Perché sto lasciando questo posto.

Non ci saremmo mai dovuti incontrare.
Le cose andavano decisamente
meglio prima.
Sono in qualche modo cambiato?
Sei in qualche modo cambiata?
Potrei ucciderti in questo momento.

Perché non mi piaci.
Perché non ho bisogno di te,
e di qualsiasi cosa si nasconda
dietro le tue parole adesso.
Perché non ti vedo.
Perché non ti sento.
Non ho tempo da perdere con te.

Il gioco è finito, adesso.
Il gioco è finito, adesso.
Non sono con te.

Alla fine ho ricordato
la fine di una piccola eternità;
dato che svanirà sicuramente...

Questa è la mia ultima chiamata
Questa è la mia ultima chiamata
Tutto ciò che potrebbe
avere senso svanisce.
Questa è la mia ultima chiamata
Questa è la mia ultima chiamata
Perché sto tendendo questa mano
senza avere uno scopo.

lunedì 26 settembre 2016

TK from Ling tosite sigure

TK from Ling tosite sigure

Attività: 2011-presente
(con Ling tosite sigure 2002-presente)



Signal (single-2016)
Shandy
unravel (acoustic version)

Secret Sensation (2016)
ear+f
white silence (live)

Fantastic Magic (2014)
Fantastic Magic
kalei de scope
an artist
tokio
Shinkiro
Dramatic Slow Motion (album version)
Spiral Parade
fragile
contrast

unravel (single-2014)
Fu re te Fu re ru

contrast (single-2014)
contrast
Dramatic Slow Motion
Crazy Tampern
illusion is mine (live)
Namida no tabiji

flowering (2012)
flower
Abnormal trick
 haze
phase to phrase
white silence (album version)
12th laser
film A moment (album version)
daylily
fourth


domenica 25 settembre 2016

Missing You - MY FIRST STORY

Missing You - MY FIRST STORY

Album: ANTITHESE (2016)
Testo&musica: MY FIRST STORY
Lyrics

Missing You
Whenever you are feeling lonely
and afraid
The time will pass away on you
So many times you feel like
losing to the pain
And you try to fade away

Kurayami no naka kirisakareteta
kioku wo yomigaerasete
Yoru ga akete mo
nemurenai mama
kizuato wo nokoshiteiru no

Tatta hitotsu no omoide mo
marumete nagesutete

We can't find you
anything now!!
There's nothing to be seen
We can't find you
anything now!!
I will never... say it
Tell me when you will come back
Will wait 'til the time is over
Tell me when you will come back
I will never... say it

Now you remember when you were
afraid alone
And you will start it over again
You understand that you can't change,
the time is gone
But it is nothing you can break

Tsumikasaneteta mono ga kuzurete
katachi ga naku naru mae ni
Sabishikunai to kidzukenai kara
ashiato wo keshite miru no

Tojikometeta kotoba de mo
todoitekureru nara

Hello, what's going on my friend??
You can always count on me
Hello, what's going on my friend??
I will take it... over
Goodbye to the painful days
Maybe I can see you later
Goodbye to the painful days
I wil take it... over

You'll decide,
It may be hard to achieve
and memories might
never let you go
You'll believe,
if you could leave it somewhere
in your heart
Today, it will be with you

Taisetsuna mono wa koko ni
aru no ni kimi to boku dake ga
Ima, mada mada
mada mada tookute
Itsuka nakushita nani ka wo kakaete
soko ni iku no wa
Boku de wa nakute kimi dakara

We can't find you
anything now!!
There's nothing to be seen
We can't find you
anything now!!
I will never... say it
Tell me when you will come back
Will wait 'til the time is over
Tell me when you will come back
I will never... say it
Traduzione

Mi Manchi
Ogni volta che ti senti solo
e spaventato,
il tempo trascorrerà per te.
Così tante volte senti di poter perdere
contro il dolore
e cerchi di scomparire.

Nell'oscurità, lasci ricomporre
i tuoi ricordi frantumati.
Anche quando la notte si rischiara,
non riesci a dormire, e ti limiti
a restare con le tue cicatrici.

Rigiri un solo ricordo
e lo getti via.

Non possiamo trovare nulla
per te, adesso!!
Non c'è nulla di visibile.
Non possiamo trovare nulla
per te, adesso!!
Non lo dirò... mai.
Dimmi quando sarai di ritorno.
Aspetterò finché non ci sarà più tempo.
Dimmi quando sarai di ritorno.
Non lo dirò... mai.

Adesso ricordi quando eri
spaventato e solo,
e ricomincerai tutto daccapo.
Ti rendi conto che non puoi cambiare,
che il tempo è passato;
ma non c'è nulla che puoi distruggere.

Prima che le cose che hai accumulato
crollino e le loro forme svaniscano...
Non ti accorgi di non essere solo,
quindi cancelli le tue orme.

Se solo anche le parole trattenute
potessero essere trasmesse...

Ehi, che succede, amico mio??
Puoi sempre contare su di me.
Ehi, che succede, amico mio??
Ci penserò... io.
Addio, giorni dolorosi;
forse ci rivedremo più tardi.
Addio, giorni dolorosi;
ci penserò... io.

Sarai tu a decidere,
potrebbe essere difficile farlo,
ed i ricordi potrebbero
non lasciarti mai.
Sarai tu a crederci,
se riuscissi a lasciarli da qualche
parte nel tuo cuore...
oggi sarebbero con te.

Le cose importanti si trovano qui,
quindi siamo soltanto io e te
adesso ad essere ancora, ancora,
ancora, ancora così lontani.
Un giorno prenderò ciò che ho perso
e verrò lì,
perché non si tratta di me, ma di te.

Non possiamo trovare nulla
per te, adesso!!
Non c'è nulla di visibile.
Non possiamo trovare nulla
per te, adesso!!
Non lo dirò... mai.
Dimmi quando sarai di ritorno.
Aspetterò finché non ci sarà più tempo.
Dimmi quando sarai di ritorno.
Non lo dirò... mai.

sabato 24 settembre 2016

GALNERYUS

GALNERYUS
- Masatoshi "SHO" Ono (voce)
- Syu (chitarra)
- TAKA (basso)
- FUMIYA (batteria)
- YUHKI (tastiera)

ex-membri:
Jun-ichi (batteria)
YAMA-B (voce)
YU-TO (basso)
tsui (basso)
tossan (batteria)

Attività: 2001-presenti

Testi Tradotti

UNDER THE FORCE OF COURAGE (2015)
Under The Force Of Courage / GALNERYUS
THE PREMONITION
THE TIME BEFORE DAWN
RAISE MY SWORD
THE VOICE OF GRIEVOUS CRY
RAIN OF TEARS
REWARD FOR BETRAYAL
SOUL OF THE FIELD
CHAIN OF DISTRESS
THE FORCE OF COURAGE

ATTITUDE TO LIFE (single-2014)
ATTITUDE TO LIFE
MY FAITH
CAN'T LIVE WITHOUT YOU (VETELGYUS MIX)

VETELGYUS (2014)
Vetelgyus / GALNERYUS
REDSTAR RISING
ENDLESS STORY
ULTIMATUM
ENEMY TO INJUSTICE
THE JUDGEMENT DAY (VETELGYUS MIX)
VETELGYUS
ATTITUDE TO LIFE
SECRET LOVE
THE GUIDE
I WISH
THE VOYAGE

ANGEL OF SALVATION (2012)
REACH TO THE SKY
THE PROMISED FLAG
TEMPTATION THROUGH THE NIGHT
LONELY AS A STRANGER
STAND UP FOR THE RIGHT
HUNTING FOR YOUR DREAM
LAMENT
INFINITY
ANGEL OF SALVATION
LONGING

Kizuna (2012)
Kizuna
Owari Naki, Kono Uta -New Version-
ACROSS THE RAINBOW
WINNING THE HORNOR
departure! (English Version)

PHOENIX RISING (2011)
THE RISING
TEAR OFF YOUR CHAIN
SPIRIT OF STEEL
SCARS
T.F.F.B.
BASH OUT !
THE TIME HAS COME
THE PHOENIX

RESURRECTION (2010)
 UNITED BLOOD
BURN MY HEART
CARRY ON
DESTINATIONS
STILL LOVING YOU
EMOTIONS
SAVE YOU!
A FAR-OFF DISTANCE
FALL IN THE DARK
THE ROAD GOES ON

REINCARNATION (2008)
Owari Naki, Kono Uta
BLAST OF HELL
BLAME YOURSELF
SHINING MOMENTS
AGAINST THE DOMINATION
WIND OF CHANGE
NO EXIT
STARDUST
FACE TO THE REAL
SEASONS CRY
FAIRY TALE
THE FLAG OF REINCARNATION

ONE FOR ALL - ALL FOR ONE (2007)
RED HORIZON
NEW LEGEND
 THE NIGHTCRAVER
 AIM AT THE TOP
 EVERLASTING
 LAST NEW SONG
 DON'T TOUCH
THE FLAME
CHASING THE WIND
SIGN OF REVOLUTION
CRY FOR THE DARK
THE SUN GOES DOWN

BEYOND THE END OF DESPAIR... (2006)
ARISE
SHRIEK OF THE VENGEANCE
 RAID AGAIN
SHIVER
POINT OF NO RETURN
IN THE CAGE
HEAVY CURSE
VANISHING HOPE
DAWN OF TRAGEDY
MY LAST FAREWELL
BRAVING FLAG
REBIRTH

ADVANCE TO THE FALL (2005)
STILLNESS DAWN
SILENT REVELATION
 ANCIENT RAGE
 FATE OF THE SADNESS
 DEEP AFFECTION
DREAM PLACE
GLORIOUS AGGRESSOR
WHISPER IN THE RED SKY
THE SCENERY
ETERNAL REGRET
QUIET WISH
FLY WITH RED WIND
UNDER THREAT

THE FLAG OF PUNISHMENT (2003)
MEDITATION FOR THE SAGA
 STRUGGLE FOR THE FREEDOM FLAG
BEYOND OF THE GROUND
 IN THE DELIGHT
 REBEL FLAG
 REQUIEM
 HOLDING THE BROKEN WINGS
CHILD OF FREE
FINAL RESOLUTION
THE GARDEN OF THE GODDESS
UNITED FLAG



giovedì 22 settembre 2016

TABOO - DIAURA

TABOO - DIAURA

Album: FOCUS (2013)
Testo: yo-ka - musica: kei
Lyrics

TABOO
"Kono sen wo koete wa narimasenu"
haitoku no amai
kaori ni sasoware
"Kono sen wo koete wa narimasenu"
jingai no kyouchi

Kono sainou wo motte shite
nasenu koto wa nai
tatoe kami ni somukou to

Seitodou to sai wo nejimagete
mada minu boku e
Aka to ao to kuro ga mazariai
kirei da ne

Kanpeki ni boku wo seisai ni
moshite shinkei saibou mo
Nani hitotsu tagawanai idenshi no
igen de kyoumei shiyou

"Kono sen wo koete wa narimasenu"
Haitoku no amai
kaori ni sasoware
"Kono sen wo koete wa narimasenu"
jingai no kyouchi

Kono sandan wo motte shite
nasenu hazu wa nai hayaku
yogaakeru made ni

Kanpeki ni boku wo seisai ni
moshite shinkei saibou mo
Nani hitotsu tagawanai
idenshi no jigen de

Dakara motto seisai ni moshite
seishin kouzou mo
Ichimiri no kurui mo nai
idenshi no jigen de kyoumei shiyou

Kono sainou wo motte shite
nasenu koto wa nai
tatoe kami ni somukou to
Seitodou to sai wo nejimagete
mada minu boku e
aka to ao to kuro ga mazariai
kirei da ne

Seitodou to sai to yoku to mou to
mazeawaseta nara
Kanpeki na hodo minikui boku ga
kyouki no me de mitsumeteita
Traduzione

TABÙ
"Non oltrepassare questa linea"
Ma il dolce profumo
dell'immortalità ti attira.
"Non oltrepassare questa linea"
È la condizione dei fuorilegge.

Sfrutta il tuo talento;
magari non ci riuscirai, ma
potresti diventare un dio fittizio.

Mescolando immobilità, movimento
e dettagli, ancora non puoi vedermi.
Rosso, blu e nero si mescolano:
non è magnifico?

Mi imiti alla perfezione, nei minimi
dettagli, persino nelle cellule nervose.
Non c'è una singola cosa in cui
siamo diversi, risuoniamo tra i geni.

"Non oltrepassare questa linea"
Ma il dolce profumo
dell'immortalità ti attira.
"Non oltrepassare questa linea"
È la condizione dei fuorilegge.

Sfrutta la tua posizione;
magari non ci riuscirai, ma
sbrigati, prima dell'alba.

Mi imiti completamente, nei minimi
dettagli, persino nelle cellule nervose.
Non c'è una singola cosa in cui
siamo diversi, a livello genetico.

E quindi imitami di più, nei minimi
dettagli, persino nella struttura mentale.
Senza confonderci di un millimetro,
risuoneremo persino a livello genetico.

Sfrutta il tuo talento;
magari non ci riuscirai, ma
potresti diventare un dio fittizio.
Mescolando immobilità, movimento
e dettagli, ancora non puoi vedermi.
Rosso, blu e nero si mescolano:
non è magnifico?

Se mescolassi immobilità, movimento,
dettagli, brama ed illusione,
io che sono orribile, osservando
col mio sguardo folle, diventerei perfetto.

martedì 20 settembre 2016

Roots - UVERworld

Roots - UVERworld

Album: PROGLUTION (2008)
Testo: TAKUYA∞ - musica: TAKUYA∞, Akira
Lyrics

Roots
Itsudatte ai de sukuwareta jijitsu wo
hito wa wasurerarenai nda

Spiral galaxy yo outouse yo
Hito wa kako yo ikiru
mono dewa naku
Sugosu jikan ga mijikaku tomo
gyoushuku no toki no naka
manabu beki koto mo arou
PIISU & LOVE kitto need
Kienu kokorozashi
hikari ubau twilight
Tachikirenu kizuna ore wo tsuyoku
mata tsuyoku furuitatashi
genkai e

WO

Boku ni nokosareta suujuunen
mogaite naite ikita kurai de
kawari wa shinai darou
WO it's too late

Shinshokusareta daitokai de
chinbotsu nante atarimae de
soredemo boku wa zutto
ai wo utau nda

Zetsubou no jidai de
wakatteru n da yo
ai dake ja sekai wa
sukuenai koto mo
sou demo
ai de sukuwareta jijitsu wo
hito wa wasurerarenai nda

Ikidoori no ishi
kanbatsu shita gankyuu ga
kakaekonda keshiki wa
MONOKURO de fukanzen na
Kodoku ga
taion wo ubatta
boku wa mimi wo fusagi
arimoshinai kibou no
MERODII sagasu

Itsudatte
zetsubou no jidai de
wakatteru n da yo
uta ja sekai wa
sukuenai koto mo
sou demo
kawatteku negai wo utau yo
Boku dake demo
me wa fusenai

justice

clap your hands everybody

Ikiru reason sagashimotomeru
BAIBUSU
yo close my eyes
BUREte kairo PANKU suru
vent blast
bang! bang! bang! bang!

just keep the light light
Ikiru light
heavenly push push push
Kazase fxxk
Negau truth truth truth
all men are created equal
Nee?

Futoumei bakari de
wakaranai nda yo
Nani ga hito no ai no
katachi nano?
Fusagu bokutachi ga iru yo
majiwaru koto no nai kokoro

Nanbenmo tsutaeyou to...
Kimi ga nageku yoru mo
Nigedashitaku naru hi mo
aru daro
for your life
Saigo no yoru mo utau yo
arittake no koe wo komeru yo

Mou issai no ketsuraku no
taiyou wo nakushita asu sae
ai no katachi ni
kizukenakutemo
tsunage awaseteku kokoro
Traduzione

Radici
Le persone non possono mai dimenticare
di essere state salvate dall'amore.

Oh galassia a spirale, rispondimi.
Le persone non sono fatte
per vivere nel passato.
Anche se abbiamo poco tempo,
ci sono cose che dobbiamo
imparare in questo breve lasso.
Di certo ci servono pace e amore.
La nostra volontà non svanirà
quando il tramonto ruberà la luce.
I legami indistruttibili mi rafforzano,
e di nuovo con forza mi spingono
verso il limite.

WO

Se vivrò i decenni che mi restano
tormentandomi e piangendo,
probabilmente non cambierà nulla.
Woah, è troppo tardi.

È naturale mettere radici
in questa grande e consumata città,
eppure continuerò sempre
a cantare l'amore.

E mi rendo conto che
in quest'era di disperazione,
l'amore da solo non può
salvare il mondo;
lo so bene, ma...
le persone non possono dimenticare
di essere state salvate dall'amore.

Con una vena di risentimento
in questi occhi secchi, guardo
lo scenario che ho abbracciato:
è monocromatico ed imperfetto.
La solitudine si è portata via
il mio calore corporeo;
mi copro le orecchie,
alla ricerca di una melodia
fatta di false speranze.

E sempre
mi rendo conto che
in quest'era di disperazione,
le canzoni non possono
salvare il mondo;
lo so bene, ma...
canterò i miei mutevoli desideri.
Anche se sarò l'unico,
non distoglierò lo sguardo.

Giustizia.

Battete le mani, tutti quanti!

Alla ricerca di sensazioni che
mi diano una ragione di vita,
yo, chiudo i miei occhi.
I circuiti si sfocano, colpiti
da una raffica d'aria.
Bang! Bang! Bang! Bang!

Continua a mantenere la luce,
la luce, la luce della vita.
Divinamente, insisti, insisti, insisti.
Alza le mani, cazzo!
Desidera la verità, la verità, la verità.
Tutti gli uomini sono stati creati
allo stesso modo, no?

È tutto così offuscato,
non capisco.
Di che colore è l'amore
degli esseri umani?
Siamo qui ad intralciare la strada;
i nostri cuori non s'intersecano.

Provo a spiegartelo di continuo...
Ci saranno notti in cui soffrirai,
e giorni in cui vorrai
scappare via.
Per la tua vita...
Canterò anche durante l'ultima notte,
mettendoci tutta la voce che ho.

Anche se domani avremo
perso tutto il sole,
e anche se non comprendiamo
la forma dell'amore,
i nostri cuori sono collegati.

domenica 18 settembre 2016

Melodic Thorn ~bi no boryoku~ - Versailles

Melodic Thorn ~bi no boryoku~ - Versailles

Best-album: The Greatest Hits 2007-2016 (2016)
Testo&musica: Kamijo
Lyrics

Melodic Thorn
~bi no boryoku~
Tazuna wo nigirishimeta ka?
Watashi no ato ni mina mo tsuzuke
utsukushisa wa muteki

Mezasu wa bara no chouten
surudoi toge to kono hanabira de
kaze sae mo okoshite

Ah ibara no tsuta de
tsunagatta doushi yo
Tsudoe! Mezame no yoru ga
chikazuitekuru

Hitori hitori no ketsui
tashikani mune ni kizande
Mou furikaerazuni
shinjite mae dake wo miru

Ah koyoi, tsuki no wana ni
wazato kakatte
yume ni shinobikomu

Yoru ga mata watashitachi wo yondeiru
itooshii anata wo hitojichi ni shite
Hanabira ga chitte mo
mukidashi no toge kara
suidashite nandodemo yomigaeru

Ah tsuki ga michite tsugeru
yoru no otozure wo
fukkatsu no toki wo

Yomigaere! Kedakaki aisuru bara yo!
Mujou na shukumei ni
madowasarenagara
Hanabira ga chitte mo
mukidashi no toge kara
suidashite nandodemo yomigaeru

Yoru ga mata watashitachi wo yondeiru
itooshii anata wo hitojichi ni shite
Hanabira ga chitte mo
mukidashi no toge kara
suidashite nandodemo yomigaeru
Traduzione

Spina Melodica
~la potenza della bellezza~
Avete preso le redini?
Tutti quanti, seguitemi!
La bellezza non ha rivali.

Aspiriamo al vertice delle rose;
con i nostri petali e le spine affilate,
ravviviamo persino il vento.

Ah, compagni legati
dai rovi di spine,
riuniamoci! La notte del risveglio
si sta avvicinando.

Ognuno di noi, sicuramente, porta
incisa nel cuore la determinazione.
Senza più voltarci indietro,
crediamoci e guardiamo solo avanti.

Ah, stasera indugiamo di proposito
nella trappola della luna,
scivolando nel sogno.

La notte ci sta chiamando di nuovo;
ti fa prigioniera, mia cara.
Anche se i petali cadessero,
lasciando nude le spine, io ti coglierei,
rianimandoti ancora e ancora.

Ah, la luna che sorge segna
l'arrivo della notte,
il momento della rinascita.

Risorgi! Nobile ed amabile rosa!
Mentre il destino spietato
mi confonde.
Anche se i petali cadessero,
lasciando nude le spine, io ti coglierei,
rianimandoti ancora e ancora.

La notte ci sta chiamando di nuovo;
ti fa prigioniera, mia cara.
Anche se i petali cadessero,
lasciando nude le spine, io ti coglierei,
rianimandoti ancora e ancora.

sabato 17 settembre 2016

Chandelier - Versailles

Chandelier - Versailles

Best-album: The Greatest Hits 2007-2016 (2016)
Testo: Kamijo - musica: Hizaki
Lyrics

Chandelier
Kurushimi ga tachihadakaru
toride no you na hibi wa
kireigoto dake no sekai
furereba kega wo suru
Sore demo oimotomeru
risou no jibun wo
joumon wo kakenukereba
ato sukoshi de aeru

Tobikau kotoba no ya wo
sakete hashi wo watari
Sekinin no bun dake omoi
tobira hirake

Ah kimi wa kagayaku chandelier
garasu no namidatachi ga kyuuden de
boku wo matsu yo
Ah futari ga aeta shunkan wo
sutekina gaku ni osamume
saa yume no tsuzuki wo miyou

Ima demo oimotomeru
risou no jijitsu wo
Me wo somuke taku naru no wa
kimi ga mabushii kara

Shinjitsuzukereba
itsuka negai wa kanau
Yakusoku no kazu dake
hoshi ga kagayaite

Ah yume wo kanaeru
hodo kizutsuku
na noni doushite konnani mune ga
atsuku naru no darou?
Ah shinjiru chikara wo shinjite
sutekina mirai dake wo
sou yume no tsuzuki wo miyou

Ah kimi wa kagayaku chandelier
garasu no namidatachi ga kyuuden de
boku wo matsu yo
Ah futari ga aeta shunkan wo
sutekina gaku ni osamume
yume wo miteitai

Moshimo mada mitsukaranai nara
tatoeba sore wa kami ya hito,
kimochi de mo ii kara
Ah shinjiru chikara wo shinjite
sutekina mirai dake wo
sou yume no tsuzuki wo miyou

La La La La...
Traduzione

Lampadario
La sofferenza m'intralcia,
ed i giorni sembrano una fortezza;
se sfioro il mondo pulito
mi ferisco.
Tuttavia continuo ad inseguire
il mio ideale;
correndo nel castello,
ne troverò le tracce.

Attraverso il ponte, evitando
le frecce volanti di parole.
Mi limito a sopportare le responsabilità
ed apro il pesante portone.

Ah, sei un lampadario luminoso;
le tue lacrime di vetro mi aspettano
a palazzo.
Ah, il momento in cui ci siamo incontrati
è impresso in una magnifica cornice;
su, riprendiamo quel sogno!

Anche adesso inseguo
la realtà ideale.
Sei così luminosa che vorrei
distogliere lo sguardo.

Se continuiamo a crederci, un giorno
i nostri desideri si realizzeranno.
La luminosità delle stelle dipende
solo dal numero di promesse fatte.

Ah, per realizzare i miei sogni
mi ferisco, tuttavia
perché il mio petto diventa
così caldo?
Ah, credi soltanto nel potere di credere
e nel magnifico futuro;
sì, riprendiamo quel sogno!

Ah, sei un lampadario luminoso;
le tue lacrime di vetro mi aspettano
a palazzo.
Ah, il momento in cui ci siamo incontrati
è impresso in una magnifica cornice;
voglio sognare!

Che non si riesca a trovare
un dio o una persona,
i nostri sentimenti resteranno validi.
Ah, credi soltanto nel potere di credere
e nel magnifico futuro;
sì, riprendiamo quel sogno!

La la la la...

NOTA: per l'esattezza, Chandelier sta per lampadario a bracci, di quelli sfarzosi. (x)

venerdì 16 settembre 2016

Breathing - ROOKiEZ is PUNK'D

Breathing - ROOKiEZ is PUNK'D

Singolo: Breathing (2015)
Testo: SHiNNOSUKE - musica: ROOKiEZ is PUNK'D
Lyrics

Breathing
Irikunda kanjou de
shibatta sono te de
kaki nagutta risou wa
mata neji magatteku
Sakeba kareru wa douri
utsurou jidai wo urei tatte
nagasarete
nomikomareru dake

Haiiro no sora no shita
boyakete iku mirai wo
oikakete mata miushinatteiku
Fuanteina michi no ue
tsuranuke jibun jishin wo
kyou mo mata iki wo shiteiku

Mayoi to goubai no
ashikase ga hazusenakute
Tachidomari kurikaeshishite
ashiato wo nokoshiteku

Ukande wa kieru utakata no yoi ni
chikazukeba touzakari
mata kumo no ue
Hosoi ito tadoru sono saki de
taisetsuna mono wa
fue tsuzukeru
omoi ashidori demo mae e
aragae sono saki e

Haiiro no sora no shita
boyakete iku mirai wo
oikakete mata miushinatteiku
Fuanteina michi no ue
tsuranuke jibun jishin wo
kyou mo mata iki wo shiteiku

Haiiro no sora no shita
usureteiku mirai wo
agame tenaide detarame demo
nuri kaete yare

Haiiro no sora no shita
boyakete iku mirai wo
oikakete mata miushinatteiku
Fuanteina michi no ue
tsuranuke jibun jishin wo
kyou mo mata iki wo shiteiku

Kurushimi nayami mogaite
ikinuke kono setsuna wo
asu mo mata iki wo shiteiku
Traduzione

Respirare
Con quelle mani dove ho confinato
i miei sentimenti complicati,
ho scritto un ideale malridotto,
di nuovo storto e contorto.
Si sboccia e si appassisce per un motivo;
anche se il passare del tempo
mi mette ansia, verrò comunque
trascinato via, devo accettarlo.

Il futuro dove il cielo grigio
si offusca... lo rincorro,
ma lo perdo di nuovo di vista.
Mi trascino lungo
il sentiero instabile,
respirando anche oggi.

Non riesco a liberarmi delle catene
dell'esitazione e del rimpianto.
Resto immobile, poi riprendo
a lasciare le mie impronte.

Come bolle che fluttuano e svaniscono,
se ti avvicinassi a me, sparirei
di nuovo, oltre le nuvole.
C'è un filo sottile da ripercorrere,
e le cose importanti aumentano
continuamente;
sarà molto dura andare avanti,
ma dobbiamo lottare per farcela.

Il futuro dove il cielo grigio
si offusca... lo rincorro,
ma lo perdo di nuovo di vista.
Mi trascino lungo
il sentiero instabile,
respirando anche oggi.

Il futuro dove il cielo grigio
sta svanendo...
non posso guardarlo; anche se
è da stupidi, io lo ridipingerò.

Il futuro dove il cielo grigio
si offusca... lo rincorro,
ma lo perdo di nuovo di vista.
Mi trascino lungo
il sentiero instabile,
respirando anche oggi.

Soffro, mi tormento, lotto,
ma sopravvivrò a questo momento,
respirando anche domani.

mercoledì 14 settembre 2016

Tsubasa - Eir Aoi

Tsubasa - Eir Aoi

Singolo: Tsubasa (2016)
Testo: Uki - musica: Ryuhey Yamada
Anime: Arslan Senki: Fuujin Ranbu (Opening)
Lyrics

Tsubasa
Chikai atta yakusoku wa
asu e no tsubasa

Tatta hitotsu no negai
zutto kokoro ni seoi
ittai doko e mukatteru no?

Honno sukoshi no kizu wa
kitto tsuyoku naru tame
zutto kakaetsuzukete yuku no?

Ano hi no kimi ga boku ni
te wo furi
hohoemi kakete kieteku
Setsunasa kakushi negai wo
ima wa dakishime

Hirakareta mirai e
susumu boku wa
furimukazu tada
mae dake mite
Egaiteta sekai wa
doko ni mo naku
dakara koso tsuyoku
ikireru yo
Chikai atta yakusoku wa
asu e no tsubasa

Zettai nante kotoba itte
shimau toki hodo
sotto kokoro wa mayotteru yo
Tatta hitori no koe mo
kitto hibiku hazu da to
zutto omoitsuzukete yukou

Itsuka no kimi wa
boku no te wo tori
tachiagaru made sasaeta
sono yasashisa ni oitsukeru
hi wo yume mite

Yoake ga aru kagiri
kakeru boku wa
massugu na kiseki wo kizande
Akiraka na kotae wa
doko ni mo naku
kujikete mo norikoete yuku yo
Mabuta no naka hirakareta
kibou no tobira

Hateshinaku michi wa tsuzuiteku
deai mo wakare mo ukeirete
yume wo kachitoru
chikara ni kaete yukou

Hirakareta mirai e
susumu boku wa
furimukazu tada
mae dake mite
Egaiteta sekai wa
doko ni mo naku
dakara koso tsuyoku
ikireru yo
Chikai atta yakusoku wa
asu e no tsubasa

Ryoute hirogete
fumidasu bokura wa
kanashimi wo
osorezu kanata e
Tachidomaru jikan wa
doko ni mo naku
azayaka na keshiki wo mezashite
Mune ni daita yakusoku wa
kienai tsubasa
Traduzione

Ali
La promessa che ci siamo scambiati
è un paio d'ali verso il domani.

Portando nel cuore un unico
desiderio per tutto il tempo,
dove sono diretta, esattamente?

Continuerò in eterno ad aggrapparmi
alle poche ferite ricevute,
così da diventare più forte, un giorno?

L'immagine che ho di te di quel giorno
mi saluta, concedendomi
un sorriso prima di svanire.
Nascondendo la tristezza, adesso
abbraccerò quel desiderio.

Proseguendo verso il futuro
che mi si è spalancato davanti,
punto lo sguardo in avanti,
senza mai guardare indietro.
Il mondo che abbiamo immaginato
non è da nessuna parte, ma mi
permette comunque di vivere
con forza.
La promessa che ci siamo scambiati
è un paio d'ali verso il domani.

Ogni volta che dico
"a qualunque costo",
il mio cuore esita un po'.
Devo quindi continuare a credere
in eterno di poterti raggiungere
anche solo con la mia voce.

Una volta mi hai preso per mano...
mi hai supportato finché non sono
stata in grado di stare in piedi da sola;
sogno il giorno in cui potrò
porgerti la stessa gentilezza.

Risplendendo a lungo quanto
la durata dell'alba,
incido un percorso pianeggiante.
Una risposta chiara non si trova
da nessuna parte, ma persino
se perdessi il cuore, ce la farei.
La porta della speranza si è aperta
davanti ai miei occhi.

Questa strada prosegue senza fine;
accettando sia gli incontri che gli addii,
guadagnerò una nuova forza
per realizzare i miei sogni.

Proseguendo verso il futuro
che mi si è spalancato davanti,
punto lo sguardo in avanti,
senza mai guardare indietro.
Il mondo che abbiamo immaginato
non è da nessuna parte, ma mi
permette comunque di vivere
con forza.
La promessa che ci siamo scambiati
è un paio d'ali verso il domani.

Tendendo le nostre mani
e camminando in avanti,
procediamo verso l'orizzonte,
senza temere la tristezza.
Un momento di riposo non si trova
da nessuna parte, ma noi
miriamo a quel vivido paesaggio.
La promessa custodita nel nostro
cuore è un paio d'ali eterno.

INSIDE OF ME - VAMPS feat. Chris Motionless of Motionless In White

INSIDE OF ME - VAMPS feat. Chris Motionless of Motionless In White

Collaborazione tra VAMPS e Chris Motionless of Motionless In White
Singolo:
INSIDE OF ME (2016)
Testo&musica: HYDE, Howard Benson, Lenny Skolnik, Seann Bowe 
Lyrics

INSIDE OF ME
Can't escape
The monster inside of me
The hunger I can't contain
Inside of me

Buried oceans
Demons drowning in the deep
Fate in motion
Still I don't feel anything
Feeling frenzy
Feeding off me
Will this ever end?
Can't control it
Any moment
I'll explode again

Can't escape
The monster inside of me
(Inside of me)
The hunger I can't contain
(Inside of me)
Inside of me
Underneath
The monster inside of me
(Inside of me)
Lost in insanity (Inside of me)
Inside of me

Buried open
What was frozen's calling out
Seal is broken
Can you stay, stay away?
Will this ever end?
Can't control it
Any moment
I'll explode again

Can't escape
The monster inside of me
(Inside of me)
The hunger I can't contain
(Inside of me)
Inside of me
Underneath
The monster inside of me
(Inside of me)
Lost in insanity (Inside of me)
Inside of me

Why do you fear me?
No, don't come near me
I'll make you stronger
I won't be a monster
You can't deny me
Burning inside me
Not weak any longer
I am the monster

Can't escape
The monster inside of me
(Inside of me)
The hunger I can't contain
(Inside of me)
Inside of me
Underneath
The monster inside of me
(Inside of me)
Lost in insanity (Inside of me)
Inside of me
Traduzione

DENTRO DI ME
Non posso sfuggire
al mostro dentro di me,
alla fame incontenibile
dentro di me.

Oceani sepolti
dove demoni annegano sul fondo.
Il destino è in corso,
eppure non provo ancora niente.
Percepisco la frenesia
che si nutre di me.
Avrà mai fine?
Non lo controllo.
Da un momento all'altro
finirò per esplodere di nuovo.

Non posso sfuggire
al mostro dentro di me
(dentro di me),
alla fame incontenibile
(dentro di me).
Dentro di me.
Al di sotto,
il mostro dentro di me
(dentro di me),
perso nella follia (dentro di me),
dentro di me.

Aperta la sepoltura
ciò che era congelato mi richiama.
Il sigillo è stato spezzato.
Potresti restare... restarmi lontano?
Avrà mai fine?
Non lo controllo.
Da un momento all'altro
finirò per esplodere di nuovo.

Non posso sfuggire
al mostro dentro di me
(dentro di me),
alla fame incontenibile
(dentro di me).
Dentro di me.
Al di sotto,
il mostro dentro di me
(dentro di me),
perso nella follia (dentro di me),
dentro di me.

Perché mi temi?
No, non avvicinarti.
Ti renderò più forte.
Non sarò un mostro.
Non puoi respingermi.
Brucia dentro di me.
Non sono più debole.
Sono io il mostro.

Non posso sfuggire
al mostro dentro di me
(dentro di me),
alla fame incontenibile
(dentro di me).
Dentro di me.
Al di sotto,
il mostro dentro di me
(dentro di me),
perso nella follia (dentro di me),
dentro di me.

martedì 13 settembre 2016

LIMITLESS - UVERworld

LIMITLESS - UVERworld

Album: THE ONE (2012)
Testo: TAKUYA∞ - musica: UVERworld
Lyrics

LIMITLESS
Limit.

No doubt
Oretachi ni hitsuyou na
mono wa jikan ja nakatta
No doubt
Geijutsuteki noumitsu na
shunkan wo mukae ni ikou
I will back
Tte wa modorenai
kuuzen no jidai de

My name is "Sekai wo koeru".

SUPATTO kako to mirai wo
matome sutete
HOTTO mune nadeorosu
Rirekisho ni kakenai you na
chousho nara kusaru hodo motteru PURASUshikou Cheer up

Go asari ni ikou
Machijuu no aritoarayuru wo
haishaku
Shoji shite ichiban
niatteta mono wa
Kusatte iku mono to
sabishisa

I will back...
Ja nani ga hitsuyou de hitsuyou
dewa nai no ka wo tashikameyou
Ikou yo ikou yo

"TAIMINGU nogasu na" de
Tossa ni dete kita omoi wa
yeah!
No doubt...
Yuruginaku
taisetsu na mono

It is "Sekai wo koeru"

Let's

Spark!
Chouten wo ichimoudajin da yo
denkousekka no gotoku
Chikamichi wo sagasedo
sakamichi nara
ichiban kyuu na noborizaka da
Cheer up.

Yappari na sono ishiki ga
chuu wo mau
Sono toki kagayaki no
ato isshun
arawareru hoshi ga
kieru madeni

Tashikameyou
Ikou yo ikou yo

"TAIMINGU nogasu na" de
Tossa ni dete kita omoi wa
yeah!
Kimi ni totte ichiban
taisetsu na mono kamo ne
Stay with me
Ukabu mono nani
hitotsu nai nara
Itsuka kimi no sore ni
ataritai yo
taisetsu na mono
sekai wo koeru.

No doubt
Oretachi ni hitsuyou na
mono wa jikan ja nakatta
No doubt
Geijutsuteki noumitsu na
shunkan wo mukae ni ikou.
I will back back!

Ikou yo ikou yo Oh yeah!

"TAIMINGU nogasu na" de
Tossa ni dete kita omoi wa
yeah!
Kimi ni totte ichiban
taisetsu na mono kamo ne
"TAIMINGU nogasu na" de
Tossa ni ukabu hito ga
Zutto soba ni ite hoshii
hito kame ne

Sou da to shitara

Kimi ga taisetsu ni omou nara
No doubt No doubt
Sore ga mono darou to
hito darou ga
No doubt No doubt

Limit.
Traduzione

SENZA LIMITI
Limite.

Senza dubbio,
ciò di cui avevamo bisogno
non era tempo.
Senza subbio,
andiamo incontro ad un momento
artistico bello pieno.
"Tornerò"
dico a quegli irripetibili
tempi record.

Il mio nome è "attraverso il mondo".

Prendo il passato ed il futuro
e li butto via,
poi tiro un sospiro di sollievo.
Sono positivo e penso che avrò tanti
risultati da non poterli elencare in un
curriculum; mi faccio coraggio.

Dai, andiamo a pescare;
prenderò in prestito ogni singola
cosa di questa città.
Le cose che possiedo
e che meglio mi si addicono
sono qualcosa di marcio
e la solitudine.

Tornerò...
Bene, decidiamo cosa mi serve
e cosa invece non mi serve.
Andiamo, andiamo!

"Non sbagliare le tempistiche"
ed i sentimenti che ne derivano,
yeah!
Senza dubbio...
Sono tutte cose
incrollabili ed importanti.

È "attraverso il mondo".

Facciamo...

Scintille!
È un raduno sulla vetta.
Uguale alla velocità della luce.
Cerco una scorciatoia,
ma l'unica
è la salita più ripida;
mi faccio coraggio.

Lo sapevo, quella consapevolezza
vola nello spazio.
Dopo un battito di ciglia,
in quel momento,
una stella compare e scompare
in un istante.

Diamoci una conferma.
Andiamo, andiamo!

"Non sbagliare le tempistiche"
ed i sentimenti che ne derivano,
yeah!
Potrebbero essere le cose
più importanti che possiedi.
Resta con me!
Se non c'è una singola cosa
che ti viene in mente, allora,
un giorno, voglio essere io
a combaciare con la cosa per te
più importante,
attraversando il mondo.

Senza dubbio,
ciò di cui avevamo bisogno
non era tempo.
Senza subbio,
andiamo incontro ad un momento
artistico bello pieno.
Tornerò, tornerò indietro!

Andiamo, andiamo, oh sì!

"Non sbagliare le tempistiche"
ed i sentimenti che ne derivano,
yeah!
Potrebbero essere le cose
più importanti che possiedi.
"Non sbagliare le tempistiche",
perché la persona che ne deriva
potrebbe essere quella con cui
voglio stare per sempre.

Se così fosse...

Se per te qualcosa è importante,
senza dubbio, senza dubbio,
potrebbe essere qualcosa
che non riguarda le persone?
Senza dubbio, senza dubbio.

Limite.

lunedì 12 settembre 2016

ADORE - lynch.

ADORE - lynch.

Album: SHADOWS (2009)
Singolo: Adore (2008)
Testo&musica: Hazuki
Lyrics

ADORE
Dive
Sono te de kuroku nuri
kaeta hatakazese
Brace oneself up to the audience
[Sou korekara okoru
genjitsu ga subete]

Dive
Kono te ni
tsukamu kanzen naru
sekaikan de
Brace oneself up to the audience

Admire me
Kokoro ni yurete
hanarenai mama
kagayaki no naka e
tsuyoku hora te wo nobashite
Nee kokokara ima ga hajimari
shimemade
tomaranai darou
tomoni sakebi utau koe
no moto de

Dive
Sono tede kuroku nuri
kaeta hatakazase
Brace oneself up to the audience
[Sou korekara okoru
genjitsu ga subete]

Kokoro ni yurete
hanarenai mama
kagayaki no naka e
tsuyoku hora te wo nobashite
Nee kokokara ima ga hajimari
shimemade
tomaranai darou
tomoni sakebi utau koe
no moto de

Saa kono saki ni
matou yami wo terase

While reducing my life

Admire me
Kokoro ni yurete
hanarenai mama
kagayaki no naka e
tsuyoku hora te wo nobashite
Nee kokokara ima ga hajimari
shimemade
tomaranai darou
tomoni sakebi utau koe
no moto de

Admire me
Kokoro ni yurete
hanarenai mama
kagayaki no naka e
tsuyoku hora te wo nobashite
Nee kokokara ima ga hajimari
shimemade
tomaranai darou
tomoni sakebi utau koe
no moto de

While reducing my life
Traduzione

ADORARE
Tuffati.
Stringi nella mano la bandiera
che è stata ritinta di nero.
Per prepararsi al pubblico.
"Sì, d'ora in poi la realtà attuale
è tutto ciò che conta."

Tuffati.
Questa mano stringe una nuova
visione del mondo che si avvicina
alla perfezione.
Per prepararsi al pubblico.

Ammiratemi.
Tremo nel cuore,
ma sono irremovibile,
in questa luminosità;
come vedi, ho teso con forza le mani.
Ehi, il presente comincia da qui,
e credo non si fermerà finché
non saremo morti;
sarà il motivo dei nostri canti
e delle nostre grida.

Tuffati.
Stringi nella mano la bandiera
che è stata ritinta di nero.
Per prepararsi al pubblico.
"Sì, d'ora in poi la realtà attuale
è tutto ciò che conta."

Tremo nel cuore,
ma sono irremovibile,
in questa luminosità;
come vedi, ho teso con forza le mani.
Ehi, il presente comincia da qui,
e credo non si fermerà finché
non saremo morti;
sarà il motivo dei nostri canti
e delle nostre grida.

E quindi illumino
l'oscurità che ci ricopre.

E intanto la mia vita si accorcia.

Ammiratemi.
Tremo nel cuore,
ma sono irremovibile,
in questa luminosità;
come vedi, ho teso con forza le mani.
Ehi, il presente comincia da qui,
e credo non si fermerà finché
non saremo morti;
sarà il motivo dei nostri canti
e delle nostre grida.

Ammiratemi.
Tremo nel cuore,
ma sono irremovibile,
in questa luminosità;
come vedi, ho teso con forza le mani.
Ehi, il presente comincia da qui,
e credo non si fermerà finché
non saremo morti;
sarà il motivo dei nostri canti
e delle nostre grida.

E intanto la mia vita si accorcia.

sabato 10 settembre 2016

THE FINAL - DIR EN GREY

THE FINAL  - DIR EN GREY

Album: Withering to death. (2005), THE UNRAVELING (2013)
Singolo: THE FINAL (2004), Ryojoku no Ame (2006)
Testo: Kyo - musica: Dir en grey
Lyrics

THE FINAL
Tokete shimau ito wo mitsume...
moji ni dekinai
hidarite desu
Chi wo nagasu tabi ni
ikiteru wake...
midasu kotoba ga
asayaka de
Te no naka ni wa
ai subeki hito sae mo
hanabanashiku chitte
Te no naka ni wa
ikita imi kizande mo
munashiki hana to shiru
the final

Hitotsu futatsu to fue tsuzukeru...
naze ni waraenai
esa to naru?
Fukaki goku no kokoro
kesshite modore wa shinai
Ashita wo furenai
jigyakuteki haibokusha

(spoken)
suicide is the proof of life

Te no naka ni wa
ai subeki hito sae mo
hanabanashiku chitte
Te no naka ni wa
ikita imi kizande mo
munashiki hana to chiru
So I can't live...
Sou nakushita mono wa
mou umarenai
Ikiteru akashi sae
motomerarenai uta

(spoken)
Let's put an end... the final

Misui no tsubomi
sakaseyou.......................
Traduzione

IL FINALE
Osservo l'intenzione appurata...
Questa mano sinistra non può
esprimersi a parole.
In ogni volta che sanguino
si nasconde una ragione di vita...
Scopro parole che sono
vivide e chiare.
Persino le persone che amo
si disperdono come petali di fiori
tra le mie mani.
Anche se la mia ragione di vita
fosse impressa nella mia mano,
si disperderebbe come fiori vuoti.
Il finale.

Uno dopo l'altro si moltiplicano...
perché diventano esche
per nulla divertenti?
Non posso tornare indietro dalle
profondità della prigione del mio cuore.
Sono un perdente masochista
incapace di vedere il domani.

(pronunciato)
il suicidio è la prova della vita.

Persino le persone che amo
si disperdono come petali di fiori
tra le mie mani.
Anche se la mia ragione di vita
fosse impressa nella mia mano,
si disperderebbe come fiori vuoti.
E quindi non posso vivere...
Ciò che è andato perduto
non può tornare in vita.
È una canzone che non chiede
nemmeno una ragione di vita.

(pronunciato)
Facciamola finita... Il finale.

Lasciamo fiorire
il tentato bocciolo...

venerdì 9 settembre 2016

Colosseo - D

Colosseo - D

Album: Genetic World (2009)
Testo&musica: ASAGI
Lyrics

Colosseo
Tami no koe ga mi wo tsuranuki
ueta shisen wa
yakitsukerare
Kaze wa kin shishi no
ooshiki taiyou wo
kedakaku nabikaseta

Taki hadou wo hanachite
seriagaru wana wo nagiharae

Sakete wa toorenu ka
Asu ga koyou tomo
Mohaya itoshiki waga
mori e wa kaeremai
Kaori shiki hana ga
sakimidareru chi
mimagau koto naki haruka naru
yumeji ni wa

Aimamieru anata ni
tsumi wa naku tomo
nozomanu shihai ga warera ni
kiba wo muku
Tomo ni inochi
seou mono mujouna
gaika ni koutake
Jidai ni hakarareshi tamashii yo

Nanto shousareyou to
ware wa ware de ari
Kami wa kami
makoto no sono na wa
kaerarenu
Ikusen nen wo koete tsutaeyou
nikushimi wa mata aratana
nikushimi wo yobu

Aimamieru anata ni
tsumi wa naku tomo
nozomanu shihai ga warera ni
kiba wo muku
Tomo ni inochi
seou mono mujou na
gaika ni koutake
Jidai ni hakarareshi tamashii yo

Katarare yo waga kokoro
jihi naki sekai no hate wo
kono mi ni kizande kaze to narou
Warehito tomo ni sei wo
ataerareshi mama iki yo
Nemuredo kokoro wa
kami no te ni

(Sangue. Noi lo capiamo.
Non sentono niente.)
 
Nama yue ni shi kare ni are domo
Chirazaru wa kyomu
Sasureba shiru to wa nama naru
akashi to nari ki
Traduzione

Colosseo
Le voci della gente mi trafiggono
il corpo; i loro sguardi assetati
mi bruciano.
Il vento soffia via col sole,
in modo sublime,
il coraggio dei leoni dorati.

Con un colpo feroce elimino
l'agguato che a poco a poco emerge.

È inevitabile?
Il domani arriverà di certo.
Non posso più tornare
nella mia amata foresta.
Il posto dove i fiori profumati
sono nel pieno della fioritura
è costretto a restare in un crescente
sogno lontano.

Incontro te
che non hai alcuna colpa,
mentre delle regole inaspettate
ci mostrano le zanne.
Le persone portano insieme
il peso della vita, limitandosi a gridare
il crudele canto della vittoria.
Ah, anime corrotte da quest'era.

Qualunque sia il nome con cui
ti chiamano, tu resti te stesso
e Dio resta Dio;
non puoi cambiare il nome
che ti ha assegnato la natura.
Dovremmo ereditare gli eventi
di migliaia di anni, ma
l'odio richiamerà altro odio.

Incontro te
che non hai alcuna colpa,
mentre delle regole inaspettate
ci mostrano le zanne.
Le persone portano insieme
il peso della vita, limitandosi a gridare
il crudele canto della vittoria.
Ah, anime corrotte da quest'era.

Vi mostrerò che il mio cuore diverrà
il vento che vi trafiggerà il corpo,
alla fine di questo spietato impero.
Mi era stata donata una vita da vivere
come preferivo, proprio come a voi.
Il mio cuore eternamente dormiente
è nelle mani di Dio.

(Sangue. Noi lo capiamo.
Non sentono niente.)

Sei vivo, quindi morirai.
Non c'è nulla che Egli non sappia.
Sapere che verremo purificati
è la prova che siamo vivi.

mercoledì 7 settembre 2016

haitoku no mitsu wa nigayomogi no you ni - D

haitoku no mitsu wa nigayomogi no you ni - D

Album: Genetic World (2009)
Testo: ASAGI - musica: Ruiza
Lyrics

haitoku no mitsu wa
nigayomogi no you ni

Tadoritsuita chi no hate de
mita koto mo nai hana ni
Kuchizukereba kindan no
kajitsu wa minori hajimeru

Sasayaku "sekai ga hirogaru" to
hajimari no uso no you ni

Sukuwarenai nan no tame ni umare
ikiteyuku no ka
Ai no nai naifu ga honnou sae
kakimidashite yuku

Moshi shuu ni kiketanara
"nozomanu" to iu darou
Moshi "aiseru" to iu no nara
ichidou dake demo
dakishimete

Kiki to suru arata na keigai wo
"haitoku wa mitsu no you" to

Majiwaru koto no nai
shu no kiroku wo karamiawaseru
Wakaranai watashi no risei ga
anata wo ikashiteru

Sukuwarenai nan no tame ni umare
ikiteyuku no ka
Ai no nai naifu ga honnou sae
kakimidashite yuku

Uragiri wa nigaiyomogi no you ni
sora ga hoshi ga ochitekuru
Traduzione

il nettare dell'immortalità
è come assenzio

Ai confini della terra c'è un fiore
che non poteva essere visto;
se lo baciassi, crescerebbe fino
a diventare il frutto proibito.

Sussurro "il mondo si sta espandendo",
come per dare inizio ad una menzogna.

Così maledetto, perché sono nato
e perché sto vivendo?
Un pugnale privo d'amore
nuoce persino all'istinto.

Se tu me ne chiedessi il sesso,
penso ti direi "non ho preferenze".
Se tu dicessi "potrei amarlo"
ti abbraccerei, anche se solo
per un'ultima volta.

Per rallegrare un cadavere rinnovato,
"l'immortalità è come nettare".

Intrappolati nella storia delle specie
con cui non si deve interferire,
ti tengo in vita senza nemmeno
capire le mie ragioni.

Così maledetto, perché sono nato
e perché sto vivendo?
Un pugnale privo d'amore
nuoce persino all'istinto.

Il tradimento è come assenzio;
le stelle stanno precipitando dal cosmo.

NOTE: in un'intervista viene accennato che il testo racconta di un "leopone", ovvero il risultato dell'incrocio tra un leopardo maschio e una femmina di leone. [x]
- l'assenzio è un distillato ad alta gradazione alcolica all'aroma di anice derivato da erbe quali i fiori e le foglie dell'assenzio maggiore (Artemisia absinthium), dal quale prende il nome. L'Assenzio è fonte di discussione in Europa. [x]
- nell'ultima riga "sora" non è scritto "空" (lettaralmente "cielo"), ma "宇宙" (uchuu) che sta per "cosmo, universo, spazio".

lunedì 5 settembre 2016

Bokura no uta - Pentagon

Bokura no uta - Pentagon

Mini-album: Zekkyou! (2016)
Testo: chizuru - musica: taku
Lyrics

Bokura no uta
Kurikaesu hibi ni kogun funtou!
"Yume" ya "kibou" wa warawareru
yo no naka sa
Hora kao agete hajimatta bakka da
tanoshimanakya son desho!
"se- no!" (3.2.1 WOW!)

Subete ga zenbu iya ni
natta toki wa
muri shite ganbaranakute ii kara
saa kiraku ni yukou

KIMI to MEGURU kono sekai de
mimi sumaseba kikoeru
HACHAMECHA na PARE-DO
Nigedashitai kara "tsurete itte"
Kitto warau kado ni wa
fuku kitaru sa!

Aisareru hibi ni
akusen kutou!
Naimono NEDARI ga
DONDON fueteyuku
gazen makenki sa! demo,
"RAIBARU wa dare da!?"
hoka no dare janaku
jibun ni uchikate!
(osu!)

Subete ga zenbu umaku ikanakutemo
namida nanka wa itsuka
kawaku n'dakara
saa MAI PE-SU de ikou

KIMI to MEGURU kono sekai wa
misekake toka uwabe de
mahi shiteyuku keredo
taisetsu dato omoeru MONO hitotsu
daiji ni kakaete yukeba ii

Yume ya kibou toka
"kireigoto daro" tte
ore datte omotta toki mo atta yo
Demo ima wa sukoshi dake shinjite
mitai to omo'u n'da
Datte hitori janai n'dakara
jikan ga kita zo

HACHAMECHA na
PARE-DO de utaou
Waratte hora ii kao jan
ongaku de asobou
"Muzukashii koto wa wakaranai"?
Dakara dekiru dake kantan ni iu yo

Kikazaru koto ya, senobi suru koto
Motomerareru koto toka
yoku wakaranai kedo
sonna BOKU demo
"suki" datte
itte kureru anata ga koko ni iru nara
BOKU wa ari no mama de uta wo utaou.

Fuan na yoru ya
mayotta toki ni wa
hontou ni taisetsu na
mono wo sagashi ni yukou.
Traduzione

La nostra canzone
Continuo a lottare da solo ogni giorno!
La società ha deriso i "sogni"
e la "speranza".
Ehi, alza la testa; è solo l'inizio,
e sarebbe un peccato non goderselo!
"Tutti insieme!" (3.2.1 WOW!)

Quando tutto sembra cominciare
a fare schifo,
non devi sforzarti troppo;
esatto, prenditela comoda.

Girovagando per questo mondo,
apri le orecchie e ascolta bene
questa folle parata.
Vuoi scappare, "portami con te".
Sicuramente ci faremo
delle grasse risate!

Lotto disperatamente per quegli
amati giorni!
Stiamo chiedendo troppo,
e la richiesta cresce veloce;
all'improvviso ci sentiamo competitivi,
ma "chi è il rivale!?"
Nessun altro può farlo,
ma io sconfiggerò me stesso!
(Sissignore!)

Anche se tutto va a rotoli,
vedrai che un giorno le lacrime
si asciugheranno, quindi, dai,
facciamo le cose con i nostri tempi.

Stai girovagando per il mondo,
e paralizzato tra pretese
e apparenze, ricorda che
c'è un'unica cosa che conta,
e devi stringerla con cura.

Sogni e speranze sono
"cose magnifiche, vero?";
lo pensavo anch'io, dopotutto.
Ma adesso voglio crederci di nuovo
un pochino.
Beh, non sono solo,
quindi è ora!

Cantiamo in questa
folle parata.
Va bene ridere, mostriamo le nostre
emozioni suonando.
"Non capisco le cose complicate"?
Ti renderò le cose semplici, allora.

Travestendomi, supero il limite.
Non capisco ciò che
mi viene chiesto, ma
se tu sarai lì a dire "mi piaci"
ad uno come me,
allora ti canterò una canzone
in tutta sincerità.

Quando ci perdiamo
in una notte difficile,
andiamo alla ricerca
di ciò che è davvero importante.

sabato 3 settembre 2016

Je te veux - MALICE MIZER

Je te veux - MALICE MIZER

Album: merveilles (1996)
Testo: Gackt.C - musicaKözi
Lyrics

Je te veux
Hisashiburi ni deatta kimi wa
nani mo ka mo kawatte
maru de betsujin no you ni
boku wo kikiyoseru

Susanda kaze wo matotte
mawari wo tsutsumikomu
maru de koori de
dekita tsuki no you ni tsumetakute

Kimi no sunda hitomi ni wa
boku wa mienai
Karada megurasu ito
yakitsukushite
Honno sukoshi dake de ii
dakarete itai
Kuruwasu tsuki ga yo ni
yorisou you ni

Karada wo ugokasu koto mo dekizu
kotoba wo tsumaraseru
Tsumetai yubi de kuchibiru wo nazoru
boku wo oshitsukete

Kimi no sunda hitomi ni wa
nani mo mienai
Karada megurasu ito
yakitsukushite
Honno sukoshi dake de ii
dakarete itai
Kuruwasu tsuki ga yo ni
yorisou you ni

Kimi no sunda hitomi ni wa
boku wa mienai
Karada megurasu ito
yakitsukushite
Honno sukoshi dake de ii
dakarete itai
kuruwasu tsuki ga yo ni
yorisou you ni
Traduzione

Ti Desidero
Ti ho incontrato dopo molto tempo
e tutto è cambiato;
come se tu fossi un'altra persona,
mi hai affascinato.

Raccogli il vento violento
e lo avvolgi in una sfera;
così gelida,
come una luna di ghiaccio.

Non riesco a riflettermi
nei tuoi occhi vuoti.
I fili che avvolgono il mio corpo
sono stati inceneriti.
Voglio abbracciarti,
anche solo per un po'.
La luna impazzita sembra
avvicinarsi nella notte.

Non riesco più a muovere il mio
corpo, né riesco a parlare.
Mentre traccio le tue labbra
con le mie dita fredde, mi spingi giù.

Non riesco a vedere niente
nei tuoi occhi vuoti.
I fili che avvolgono il mio corpo
sono stati inceneriti.
Voglio abbracciarti,
anche solo per un po'.
La luna impazzita sembra
avvicinarsi nella notte.

Non riesco a riflettermi
nei tuoi occhi vuoti.
I fili che avvolgono il mio corpo
sono stati inceneriti.
Voglio abbracciarti,
anche solo per un po'.
La luna impazzita sembra
avvicinarsi nella notte.

nobody - girugamesh

nobody - girugamesh

Album: NOW (2009)
Testo: Satoshi - musica: girugamesh
Lyrics

nobody
Akogare hito me ni utsuru to
"anna fuu ni naritai"
tte omou
Jibun no koto riyuu mo naku
tenbin ni kakete mata katamuku
Atari mae sa tanin wa minna
yoku mie ikitsuku kono Terminal
Kawatte iku mawatte iku
umarekawarereba na to tsubuyaku...

Naze minna
why mitorete iku?
Tsukurareta mask kaburi
damasare
Murenashite itaitashii
Mannin no koe abite wa
"yorokobu" to you

Tell me now tell me now
tell me
Fukuramu yokubou
darashinaku kuchi wo
hiroge hora
Tell me now tell me now
tell me
Hoshigaru risou wo
tsukamu tame oboreru

Jibun no kachi shiru monosashi
aru no nara ima sugu ni
sashidashi
Mitsume naosu nara
minaoshi kakudo kae
sorezore no katachi e
Kanezumi kaiketsuhou shirige
njitsu kara doubou shi
te ni shita daishou wa
owari naki yokkyuu da
Hareteku sono ude wa mata
jibun no kubi wo shime
Kizukeba genkei mo
tomenai say good bye

Naze minna
why nagasarete ku?
Tsukurareta monogatari wo shinjite
Murenashite nareai wo
mannin no koe kowagari
"obiete" dead eyes

Tell me now tell me now
tell me
Wasureta miryoku to
kono hoshi de tada hitotsu no kimi
Tell me now tell me now
tell me
Mou ichido kimi wo
mitsume naoshite kure

Tell me now tell me now
tell me mawaru
Tell me now tell me now
tell me mawaru

Tell me now tell me now
tell me
Kizuite hoshii yo
oboreteku sugata wo misenaide
Traduzione

nessuno
Quando nei miei occhi si riflette
la gente bramosa, penso
"voglio essere come loro".
Al contrario, io non ho motivazione;
valuto le opzioni e torno sul fondo.
È naturale per gli altri vederci chiaro,
arrivati a questo capolinea.
Mormoro che cambierò, che se
potessi rinascere mi volterei...

Tutti voi, perché,
perché mi affascinate?
Sconfitto, indosso la maschera
che ho creato da solo.
Il mio approccio è patetico.
Quando m'immergo nelle voci
di tutti voi è così "piacevole".

Ditemelo adesso, ditemelo adesso,
rivelatemi
il desiderio che cresce;
aprite le vostre sporche bocche
e ditemelo, forza.
Ditemelo adesso, ditemelo adesso,
ditemelo.
Per afferrare quel bramato
ideale, sto annegando.

Se conoscete la mia utilità allora
illustratemela immediatamente,
se davvero esiste.
Se tornate a guardarmi, fatelo
in maniera diversa, cambiate
l'angolazione di ogni forma.
Accumulare soldi è una soluzione;
so che sto scappando dalla realtà,
e il compenso che stringo tra le mani
è un desiderio senza fine.
Quelle grosse braccia stanno di nuovo
strangolando le loro stesse gole.
Quando te ne accorgi, lo schema
non si ferma; dì addio.

Tutti voi, perché,
perché mi ignorate?
Io credo alle storie inventate.
Questa folla diventa una cospirazione;
lo sguardo spento e "spaventato"
ha paura delle voci di tutti voi.

Ditemelo adesso, ditemelo adesso,
ditemelo.
Nel fascino dimenticato e in questa
stella, c'è solo una versione di te.
Ditemelo adesso, ditemelo adesso,
ditemelo.
Ancora una volta,
lasciati osservare.

Ditemelo adesso, ditemelo adesso,
ditemelo. Tutto gira.
Ditemelo adesso, ditemelo adesso,
ditemelo. Tutto gira.

Ditemelo adesso, ditemelo adesso,
ditemelo.
Accorgetevi di me, ma
non guardatemi mentre annego.