martedì 29 novembre 2016

Manatsu no Tooriame - Utada Hikaru

Manatsu no TooriameUtada Hikaru

Album: Fantôme (2016)
Testo&musica: Utada Hikaru
Lyrics

Manatsu no Tooriame
Yume no tochuu de
me wo samashi
mabuta tojitemo
modorenai
Sakki made senmei
datta sekai mou maboroshi

Asebanda
watashi wo sotto dakiyosete
takusan no hajimete wo
fukaku kizunda

Yureru wakaba ni te wo nobashi
anata ni omoi haseru toki
Itsu ni nattara kanashikunaku naru
oshiete hoshii

Kyou watashi wa hitori ja nai shi
sorenari ni shiawase de
Kore de ii n da to iikikaseteru kedo

Katenu ikusa ni ikigirashi
anata ni mi wo
kogashita hibi
wasurechattara
watashi ja naku naru
Oshiete tadashii SAYONARA
no shikata wo

Dareka ni te wo nobashi
anata ni omoi haseru toki
Kyou anata ni kikitai koto ga ippai
afurete afurete

Kigi ga mebuku
tsukihi meguru
kawaranai kimochi
wo tsutaetai
Jiyuu ni naru jiyuu ga aru
tachitsukusu miokuribito
no kage

Omoidetachi ga fui ni watashi wo
ranbou ni tsukande hanasanai
Aishitemasu nao mo fukaku
furiyamanu mannatsu
no tooriame

Yume no tochuu de
me wo samashi
mabuta tojitemo
modorenai
Sakki made anata ga ita mirai
tazunete ashita e

Zutto yamanai
yamanai ame ni
zutto ienai ienai kawaki
Traduzione

Acquazzone estivo di passaggio
Mi sono svegliata
nel bel mezzo di un sogno,
e pur richiudendo gli occhi
non sono riuscita a tornarci.
Il mondo che un attimo fa sembrava
tanto vivido si è rivelato un'illusione.

Imperlata di sudore,
dolcemente mi avvicini a te;
nella mia mente sono incise
tante prime volte come questa.

Tendendo le mani verso le foglioline
danzanti, i miei pensieri mi portano a te.
E mi chiedo quando smetterò di
essere triste... vorrei me lo dicessi.

Il fatto che oggi non sono sola
mi rende in qualche modo felice.
Cerco di rammentarlo a me stessa ma...

Non respiro, in questa battaglia
che non posso vincere;
se dimenticassi i giorni in cui
ti ho amato ardentemente
non sarei più io.
Dimmi qual è il modo giusto
per dirti addio.

Tendendo le mani verso qualcuno,
i miei pensieri mi portano a te.
Oggi le cose che vorrei chiederti sono
tantissime e traboccano, traboccano.

Gli alberi germogliano,
le lancette girano,
ed io voglio rivelarti i miei
immutabili sentimenti.
C'è libertà nell'essere liberi,
ma le ombre che abbiamo salutato
rimangono qui.

Improvvisamente, i ricordi mi afferrano
violentemente e non mi lasciano.
Ti amo, e con la stessa intensità
l'acquazzone estivo di passaggio
non si ferma.

Mi sono svegliata
nel bel mezzo di un sogno,
e pur richiudendo gli occhi
non sono riuscita a tornarci.
Fino ad un attimo fa eri nel mio futuro,
ti affacciavi al domani.

Nella pioggia eternamente
inarrestabile, inarrestabile,
non mi disseterò, non mi disseterò mai.

lunedì 28 novembre 2016

REBELLION - DIAWOLF

REBELLION - DIAWOLF

Album: REBELLION (2015)
Testo: SHOW OHARA - musica: SHOW OHARA, TORA AMANO
Lyrics

REBELLION
Time for a rebellion
There's no going back
Crush those fixed ideas
Don't bind yourself in chains

The dice has been thrown
Enduring pain in chaos
Never-ending darkness

The dice has been thrown
Enduring pain in chaos
Never-ending darkness

Truth is always found in yourself,
not others

I was so powerless
Possessed nothing
But the reason I can stand here
Is because you and my comrades
gave me meaning

Owarinaki yami no naka de
nozomubeki ashita e
I'll show you the proof,
the proof that I'm alive

The war has broken out
There's no going back
I'll stop blaming them
My past self would laugh

Question your heart
What is there you can do?

I was so powerless
Possessed nothing
But the reason I can stand here
Is because the flame in my heart
continues to burn

Itami ga mahi shitatte
kokoro wa korosanai
I'll show you the proof,
the proof that I'm alive

I wanna stay here
Stay here
If there is forgiveness

Just hear my voice
Hear my voice
Singing out to you

Ganjigarame datte
michi wo sagasu
Fuichou sasete okeba ii

It can't end like this
Don't you agree?
In a place like this

I was so powerless
Possessed nothing
But the reason I can stand here
Is because you and my comrades
gave me meaning

Owarinaki yami no naka de
nozomubeki ashita he
I'll show you the proof,
the proof that I'm alive
Traduzione

RIBELLIONE
È tempo di ribellarsi,
non si può tornare indietro.
Schiaccia quelle idee sterili,
non restare legato tra le catene.

Il dado è stato lanciato,
dolore continuo nel caos,
oscurità senza fine.

Il dado è stato lanciato,
sopporto il dolore nel caos,
quell'oscurità senza fine.

Troverai la verità sempre dentro di te,
non negli altri.

Ero così debole,
non avevo nulla,
ma la ragione per cui sono ancora qui
è che tu ed i miei compagni
mi avete motivato.

In quest'oscurità senza fine,
trova il domani che desideri.
Vi mostrerò la prova,
la prova che sono vivo.

La guerra è scoppiata,
non si può tornare indietro.
Smetterò d'incolpare loro;
il me del passato riderebbe.

Interroga il tuo cuore:
cos'è che puoi fare?

Ero così debole,
non avevo nulla,
ma la ragione per cui sono ancora qui
è che la fiamma nel mio cuore
continua a bruciare.

Il dolore diventerà cinismo,
ma il mio cuore non morirà.
Vi mostrerò la prova,
la prova che sono vivo.

Voglio restare qui,
restare qui,
se esiste il perdono.

Ascolta la mia voce,
ascolta la mia voce
che canta per te.

Anche se sono legato stretto,
continuo a cercare la strada.
Che dicano quel che vogliono!

Non posso finire così,
non credi anche tu?
In un posto simile...

Ero così debole,
non avevo nulla,
ma la ragione per cui sono ancora qui
è che tu ed i miei compagni
mi avete motivato.

In quest'oscurità senza fine,
trova il domani che desideri.
Vi mostrerò la prova,
la prova che sono vivo.

sabato 26 novembre 2016

Stay together - SPYAIR

Stay together - SPYAIR

Album: Rockin' The World (2011)
Testo: MOMIKEN - musica: UZ
Lyrics

Stay together
Kaze ni fukarete
nami ni yurarete
asu mo mata koko de utatte ikou
Ameagari ni mieta
niji no you ni
aruita hibi subete ni
arigatou

Tokyo ni mo nare yokei na
chikara mo nuke
youyaku hassha
mitsumeaeta ongaku
Juunen mae ni wa
konna ore ga terebi kara utatteru
dare ga shinjita darou

Jinsei ni inai daida da ga
migakeba hikaru daiya ni
kawatte ikeru nandomo
mi wo kezurarete
Jibun no kawari ga inai ga
sore demo hitori ja nakattanda
chi wa chigattemo
Brother
sono te wa atatakai

Kaze ni fukarete
nami ni yurarete
asu mo mata koko de utatte ikou
Ameagari ni mieta
niji no you ni
aruita hibi subete ni
arigatou

Kantan ni umaku
ikanai koto darake
nagedashitaku naru
hi mo aru kedo
marude guchi ni shika
naranai hanashi demo
kiite kureru to
ashita ni mukaeta

Ippai afureru Liar
demo sono naka ni tama ni irunda
shinjirareru hito ya
mamoru beki mono
Omae no kawari wa inainda
dakara sonna ni kuyokuyo sunna
itsudatte Brother ore wa sukuwareteru

Kaze ni fukarete
nami ni yurarete
asu mo mata koko de utatte ikou
Ameagari ni mieta
niji no you ni
aruita hibi subete ni
arigatou

Toshi wo kasanete
shiwa ga fuetemo
kyou kono hi wo
shiawase ni omou you
Hisshi ni natte oitsudzukereba
donna konnan na mirai mo
orera nara ikeru sa

Kaze ni fukarete
nami ni yurarete
asu mo mata koko de utatte ikou
Ameagari ni mieta
niji no you ni
aruita hibi subete ni
arigatou
Traduzione

Restiamo insieme
Accarezzati dal vento,
cullati dalle onde,
torniamo qui anche domani e cantiamo.
Per tutti i giorni in cui
hai camminato con me,
come un arcobaleno comparso
dopo la pioggia, ti ringrazio.

Ci siamo abituati a Tokyo,
dopo aver speso tante energie;
alla fine siamo partiti
per rincorrere la musica.
Chi l'avrebbe mai detto che
dieci anni dopo, uno come me
avrebbe cantato in tv!

Nella vita nessuno può sostituirti,
e come un diamante grezzo,
mostrerai più lucentezza
ad ogni nuovo graffio.
Anche se nessuno può sostituirmi,
non sono mai stato da solo.
Fratello, anche se il nostro sangue
non è lo stesso,
lo è il calore delle nostre mani.

Accarezzati dal vento,
cullati dalle onde,
torniamo qui anche domani e cantiamo.
Per tutti i giorni in cui
hai camminato con me,
come un arcobaleno comparso
dopo la pioggia, ti ringrazio.

Le cose non vanno sempre
come sperato,
e non mancano i giorni in cui
penso di voler scappare, ma
anche se finisco solo per lamentarmi,
dato che tu sei sempre stato qui
ad ascoltarmi, ho sempre potuto
affrontare il domani.

I bugiardi sono ovunque,
ma qualche volta ti trovi davanti
a persone degne di fiducia,
a cose che devi tenerti strette.
Nessuno può sostituirti, quindi
non disperarti troppo su questo.
Fratello, tu mi aiuti ogni singola volta.

Accarezzati dal vento,
cullati dalle onde,
torniamo qui anche domani e cantiamo.
Per tutti i giorni in cui
hai camminato con me,
come un arcobaleno comparso
dopo la pioggia, ti ringrazio.

Anche se invecchiamo
e ci riempiamo di rughe,
pensiamo sempre allegramente
a questi giorni.
Finché ce la metteremo tutta,
qualsiasi difficoltà ci riserverà il futuro,
io e te saremo in grado di affrontarla.

Accarezzati dal vento,
cullati dalle onde,
torniamo qui anche domani e cantiamo.
Per tutti i giorni in cui
hai camminato con me,
come un arcobaleno comparso
dopo la pioggia, ti ringrazio.

venerdì 25 novembre 2016

Kimi no uta - MY FIRST STORY

Kimi no uta - MY FIRST STORY

Album: ANTITHESE (2016)
Testo&musica: MY FIRST STORY
Lyrics

Kimi no uta
Ikutsu mono omoide wo
subete futaridake de wakeau
you ni kanjite
Itsumademo kawarazu ni
kimi ga kureta mono wa
boku no kokoro ni aru kara

I promise you
Kono sekai de kimi hitori wo
aishi tsuzukeru kara
boku ni wa kimi ga ite hoshikute
I promise you
Kono omoi wa ooki
sugite tsutae kirenai kedo
Nandomo ii tsudzukeru yo
"Aishiteru"

Yukkurito nagareteru
boku to kimi ga sugoshita
daiji na jikan wo kasanete
Bokutachi no michinori de
nani ga okoru ka nante wakaranai
kedo kanarazu...

I promise you
Kono sekai de kimi hitori wo
mamori tsuzukeru kara
Nani ni mo hoka ni wa iranakute
I promise you
Kono omoi ga tomaranakute
osae kirenai kedo
nandomo ii tsudzukeru yo
"Aishiteru"

Boku no subete wo sasagete
kimi ga shiawase ni nareru nara
Nandodemo kenka wo shite
nakiwarai
te wo tsunaide
ima sugu dakishimeru kara

I promise you
Kono sekai de kimi hitori wo
aishi tsuzukeru kara
Boku ni wa kimi ga ite hoshikute
I promise you
Kono omoi wa ooki
sugite tsutae kirenai kedo
Nandomo ii tsuzukeru yo
"Aishiteru"
Kono sekai de boku hitorija
nani mo dekinai kara
"Aishiteru"
Kono kotoba ni uso wa nai to
kami ni chikaeru kara
Nandomo ii tsudzukeru yo
"Aishiteru"
Traduzione

La tua canzone
Tutti questi ricordi...
cose che puoi provare soltanto
condividendole.
Non cambierò mai,
perché questo cuore è composto
da cose che mi hai donato tu.

Ti prometto
che continuerò ad amare soltanto
te in questo mondo,
perché tu vuoi che io lo faccia.
Ti prometto
che nonostante questo sentimento
sia troppo grande da spiegare a parole,
continuerò a dirti "ti amo"
ancora e ancora.

Vengo dolcemente trasportato
dai momenti importanti
che abbiamo passato insieme.
Durante il nostro viaggio,
anche se non sappiamo cosa accadrà,
sicuramente io...

Ti prometto
che continuerò a proteggere soltanto
te in questo mondo,
perché non abbiamo bisogno d'altro.
Ti prometto
che anche se non posso fermare
o controllare questo sentimento,
continuerò a dirti "ti amo"
ancora e ancora.

Se solo potessi rinunciare
a tutto per la tua felicità...
È perché litighiamo ancora e ancora,
perché piangiamo e ridiamo,
tenendoci per mano,
che adesso posso abbracciarti.

Ti prometto
che continuerò ad amare soltanto
te in questo mondo,
perché tu vuoi che io lo faccia.
Ti prometto
che nonostante questo sentimento
sia troppo grande da spiegare a parole,
continuerò a dirti "ti amo"
ancora e ancora.
Da solo non posso fare nulla,
in questo mondo, quindi
"ti amo":
giuro su Dio che queste parole
non sono una bugia.
Continuerò a dirti "ti amo"
ancora e ancora.

NOTA: "se solo potessi rinunciare a tutto...": nel testo originale al posto di "tutto"(subete) c'è "人生"(jinsei) che vuol dire vita, esistenza.

giovedì 24 novembre 2016

Marry of the blood - D'espairsRay

Marry of the blood - D'espairsRay

Album: BORN (2004) - Coll:set (2005)
Testo: HIZUMI - musica: Karyu
Lyrics

Marry of the blood
I am beautiful creature
Tsukiakari ga terasu
yuubi na silhouette
Kannou to kairaku de somatta
kono chi to
bloody eyes
[un]beautiful creature
Shitataru kanjou
ga afure...
be almost drowned
Haitoku de aru ga yue ni nozomu
junketsu no chi wo

Eien no inochi ga
motarashita kodoku ni
uchihishigarenagara
ikitsuzuketeiku no darou

Neo rebirth...
saikai no toki wo
machiwabite
This time government...
itoshiki mono no chi wo sagasu

[un]beautiful creature
"suukou na kokoro to
kokoro no DANSU" wo
Noukou na chi to chi ga
mazariau miwaku
no baptism

Kodou wo taka burase
kage wa yami ni hisome
Tarenagashi no yokujou
honnou ga kimi wo
motomeru

Neo rebirth...
saiai no kimi wo
kono doku kiba de
This time government....
michizure ni kindan
no ryouiki e

Neo rebirth...
saiai no kimi wo
kono doku kiba de
This time government....
michiZURE ni
kairaku ni obore

Brand new gate...
Give you Valentine's name
and Queen...
Bloodymarry done...
kono shunkan ni
shukuhai no gi wo...
Traduzione

Matrimonio di sangue
Sono una creatura stupenda.
La luce della luna risplende
sulla mia figura.
Sensazioni e piacere macchiano
il mio sangue e questi occhi
iniettati di sangue.
Una creatura [non] stupenda.
Emozioni già gocciolanti
straripano...
quasi mi fanno annegare.
Completamente corrotto,
desidero il tuo sangue casto.

Questa vita eterna
comporta unicamente solitudine.
Penso che, massacrato dalla
sofferenza, continuerò ad esistere.

Da poco rinato...
con impazienza, attendo
il nostro ricongiungimento.
Sotto il governo di quest'era...
cerco il sangue della persona che amo.

Una creatura [non] stupenda.
"Una danza suprema,
cuore contro cuore".
Il sangue denso contamina
l'altro sangue,
in un affascinante battesimo.

Nascondo nel buio la mia
ombra pulsante d'eccitazione.
La mia passione carnale
mi spazientisce,
il mio istinto ti supplica.

Da poco rinato...
affondo le mie zanne velenose
nella persona che amo di più.
Sotto il governo di quest'era...
tu sei la mia compagna di viaggio
verso un territorio proibito.

Da poco rinato...
affondo le mie zanne velenose
in te, con cui mi sono ricongiunto.
Sotto il governo di quest'era...
anneghiamo nell'ignoto
e nel piacere.

Un cancello tutto nuovo...
Vi donerà i nomi di Valentino
e Regina...
Il matrimonio del sangue è
avvenuto... in quest'istante,
brindo in nostro onore...

NOTE: nella versione di BORN l'unica differenza del testo è che al posto di "this time government" viene cantato "this time, fallen day" (in quest'era, in questo giorno decaduto).
- L'unico collegamento che mi viene in mente con il nome di Valentino, alla fine del testo, sarebbe San Valentino, che rappresenta l'amore.

mercoledì 23 novembre 2016

Harujion - UVERworld

Harujion - UVERworld

Album: AwakEVE (2009)
Singolo: Hakanaku mo Towa no Kanashi (2008)
Testo: TAKUYA∞ - musica: TAKUYA∞, Akira
Lyrics

Harujion
Kyou wa hitori de aruku
souyatte suki ni ikite kita
Nakama no uchi no nannin ka sora ni
iru kara ore wa ue wo muite aruku
Atarashii inochi tabidatsu inochi
tomaru koto dekinu mainichi de
hitsuyou na wakare mo

Ah kudaranu mono ni shuuchaku
soko wa nanra kawari wa nai
Inu mo kuwanai kosei mukidashi
e ni naranu sono taido mo ii ne

Deau ka awanai ka wa
hito no kazu dake no
kakuritsu no chizujou de
kasanaru

Atarashii inochi tabidatsu inochi
taisetsu na nakama tomo
hontou no wakare mo toki ni
hitsuyou dakara
Ashita nani ga okoru nante
wakaranai kara mitai n da
Nakamatachi to suki ni ikita
hibi no manmade

Kotoshi mo kourei no
shougatsu ni atsumarou ze
GAKI mitai ni
DOKIttoshita AITSU no kotoba
wasurerarenai kono hitokoto
"Mainichi ga tanoshii nante,
mainichi tanoshikunai to onaji"

Machigatta koto mo yatte
BOROBORO datta ano hibi ga
ima omoeba oretachi no
subete datta yo na
Nakama no uchi no nannin ka wa
ano sora ni iru kara
ore wa ue wo muite aruite iku

Kyou wa hitori de aruku
souyatte suki ni ikite kita
Hitori de umare hitori de shinu
tada no ashi nado to ore wa
shinjitaku wa nai

Sorezore ga kakaeteru taitei no
mondai nante hitokoto dewa ienai
koto bakari dakara
Machigatta koto mo yatte
BOROBORO datta ano hibi mo
ima omoi okoseba

Atarashii kioku furui kioku
tomaru koto no nai mainichi de
wasurete iku koto hodo
samishii koto wa nai kara
Nakama no uchi no nannin ka wa
ano sora ni iru kara
ore wa ue wo muite aruite iku
Traduzione

Erigeron
Oggi cammino da solo, perché
ho vissuto come se mi andasse bene.
Alcuni dei miei amici sono in cielo,
quindi sollevo il viso e cammino.
Al giorno d'oggi, tra nuove vite
ed altre che vanno perdute,
a volte è necessario separarsi.

Ah, ci sono cose stupide che mi
ossessionano, ma nulla cambierà.
Anche se il tuo brutto carattere viene
disprezzato da tutti, va bene così com'è.

Incontrerò qualcuno
oppure no? Una possibilità che
si accumula tra tante altre
quante sono le persone.

Nuove vite, altre che vanno perdute;
a volte, anche per un'amicizia importante,
viene il momento in cui è necessario
separarsi davvero.
Non so cosa accadrà domani, per questo
voglio vederlo con i miei occhi.
Come nei giorni in cui mi piaceva
vivere con i miei amici.

Anche quest'anno, riuniamoci
per le solite vacanze di capodanno,
come dei ragazzini.
Non posso dimenticare le sue parole
sorprendenti, quell'unica frase:
"divertirsi ogni giorno o non
divertirsi ogni giorno, fa lo stesso".

Quei giorni consumati in cui
abbiamo fatto tanti errori...
se ci ripenso adesso,
significavano tutto per noi.
Alcuni dei miei amici
sono in quel cielo,
quindi camminerò guardando in alto.

Oggi cammino da solo, perché
ho vissuto come se mi andasse bene.
"Chi nasce da solo, muore da solo"
...non voglio credere ad un punto
di vista così limitato.

Ognuno di noi si sta portando sulle
spalle dei problemi che non si possono
descrivere in una parola.
Quando adesso ripenso a quei giorni
consumati in cui abbiamo
fatto tanti errori...

Nuovi ricordi e vecchi ricordi
sono inarrestabili, al giorno d'oggi,
ma non esiste solitudine capace
di farmeli dimenticare.
Alcuni dei miei amici
sono in quel cielo,
quindi camminerò guardando in alto.

NOTE: - l'Erigeron è un genere di piante i cui fiori sono molto simili alle margherite. [x]
- Il titolo spesso viene anche trascritto come Halzion.

martedì 22 novembre 2016

tousakushou resistance - DIAURA

tousakushou resistance - DIAURA

Album: MY RESISTANCE (2016)
Singolo: tousakushou resistance (2016)
Testo: yo-ka - musica: kei
Lyrics

tousakushou resistance
Kousho na bitoku wa
gareki no ue sa
Ah, itsumade hito wa
yosoitsuzukeru?

Aa, sukoshi dake chigatteta
Aa, naze daremo me
wo sorasu no?
Kodoku ni yugamu anata no
namida de kono yume wa
mou harisakesou da

Saa, ikou
BURIKI no hane wo te
ni saa tobou
Doko made mo issho sa
tengoku to jigoku wo
teikuu hikou de
Saa, ikou
Gareki no yama wo se
ni saa tobou
Anata to futari nara doko
demo kamawanai

Aa, utsukushii sekai nara
aa, bake no kawa hagashite yo nee
Kodoku wo shiiru kono yo no
hijousa yo kono mune wo
mou harisakesou da

Saa, ikou
BURIKI no hane wo te
ni saa tobou
Doko made mo issho sa
tengoku to jigoku wo
teikuu hikou de
Saa, ikou
Gareki no yama wo se
ni saa tobou
Anata to futari nara doko
demo kamawanai

Saa, ikou
BURIKI no hane wo te
ni saa tobou
Doko made mo issho sa
tengoku to jigoku wo
teikuu hikou de
Saa, ikou
Gareki no yama o se
ni saa tobou
Anata to futari nara doko
demo kamawanai

Doko demo kamawanai
Traduzione

resistenza perversa
La più alta virtù esiste
tra le macerie.
Ah, fino a quando la gente
continuerà a pretendere?

Ah, per me è stato un po' diverso.
Ah, perché tutti distolgono
lo sguardo?
Le tue lacrime distorte dalla
solitudine sembrano aver
distrutto questo sogno.

Andiamo, allora!
Con le ali di latta che ci ritroviamo
tra le mani, dai, voliamo!
Ovunque, insieme,
voliamo basso su
inferno e paradiso.
Andiamo, allora!
Lasciandoci alle spalle una
montagna di macerie, dai, voliamo!
Finché siamo insieme,
non m'importa dove andiamo.

Ah, se ti sembra un bel mondo,
ah, abbassagli la maschera, ehi!
La crudeltà di questo mondo
che ci costringe alla solitudine
mi ha quasi spezzato il cuore.

Andiamo, allora!
Con le ali di latta che ci ritroviamo
tra le mani, dai, voliamo!
Ovunque, insieme,
voliamo basso su
inferno e paradiso.
Andiamo, allora!
Lasciandoci alle spalle una
montagna di macerie, dai, voliamo!
Finché siamo insieme,
non m'importa dove andiamo.

Andiamo, allora!
Con le ali di latta che ci ritroviamo
tra le mani, dai, voliamo!
Ovunque, insieme,
voliamo basso su
inferno e paradiso.
Andiamo, allora!
Lasciandoci alle spalle una
montagna di macerie, dai, voliamo!
Finché siamo insieme,
non m'importa dove andiamo.

Non m'importa dove andiamo.

Just be friends - nano

Just be friends - nano

Album: nanoir (2012)
Testo: Dixie Flatline - testo in inglese: nano - musica: Dixie Flatline
Dixie Flatline feat. Megurine Luka Cover
Lyrics

Just be friends
Just be friends
All we gotta do
Just be friends
It's time to say goodbye
Just be friends
All we gotta do Just be friends
Just be friends
Just be friends...

Ukandan da kinou no
asa hayaku ni
wareta GURASU
kaki atsumeru youna
Kore wa ittai nandarou
kitta yubi
karashitataru shizuku
bokura wa konna koto
sitakatta no kana

Wakatteta yo
kokoro no okusoko de wa
motto mo tsurai
sentaku ga BESUTO
Sore wo kobamujiko ai to
kekka jika douchaku no kurikaeshi
Boku wa itsu ni nareba
ieru no kana

Yuruyaka ni kuchite yuku
kono sekai de
agaku boku no yui itsu no katsuro
Iro aseta kimi no hohoemi kizande
sen wo nuita

Koe wo karashite sakenda
hankyou zankyou
munashiku hibiku
hazusareta kusari no
sono saki wa nani hitotsu
nokotteyashinai kedo
Futari wo kasaneteta guuzen
anten tansen
hakanaku chiji ni
Shosen konna mono sa
tsubuyaita
kareta hoho ni tsutau
dare ka no namida

All we gotta do
Just be friends
It's time to say goodbye
Just be friends
All we gotta do
Just be friends
Just be friends
Just be friends...

The night before,
I realized inside my lonely heart
as I'm watching petals
fall into my open hands
Our love is like a rose in bloom
the beauty is just
so fleeting
I wish that we could stop the time
together just this once

Remember now, it's there inside,
the season that we met
the gentle smile you gave to me
still lingers in my head
But it's time to let you go,
it's a new page in our storybook

The days are past,
our hearts were young,
we were never meant to be

All of the promises
we never ever meant to keep
nothing is changing,
there's nothing to talk about
Even though I love you,
even though I need you,
it's time for me to say

The rain the pours
inside of my broken heart
an emptiness that stretches
forever inside of me
I thought I knew what
I'd be facing when you walk away
but every inch of me's screaming
against the pain that's inside

Now all these scars that remain
between us,
unraveling the memories
we tried so hard to forget
Cause this could be the very moment
we say our goodbyes,
we take a step
and try to move on,
there is no turning back

Just one more time,
I pray just one more time,
that if only I could return to those days
I'd sacrifice everything that I have now,
just to feel the warmth
of your smile again...

Koe wo karashite sakenda
hankyou zankyou
munashiku hibiku
hazusareta kusuri no
sono saki wa nani hitotsu
nokotteyashinai kedo
Futari wo tsunaideta kizuna
hokorobi hodoke
nichijou ni kieteku
Sayonara aishita hito kokomade da
mou furimukanaide aruki dasunda
Kore de oshimai sa

Just be friends
All we gotta do
Just be friends
It’s time to say goodbye
Just be friends
All we gotta do
Just be friends
Just be friends
Just be friends...
Traduzione

Restiamo amici
Restiamo amici,
tutto ciò che dobbiamo fare è
restare amici.
È il momento di salutarci.
Restiamo amici,
tutto ciò che dobbiamo fare è
restare amici.
Restiamo amici...

Mi è venuto in mente ieri,
al mattino presto:
è stato come raccogliere i pezzi
di un vetro in frantumi.
Cosa diamine significa?
Ciò che sta scorrendo dal
taglio sul mio dito...
è questo ciò che davvero
speravamo di ottenere?

Nel profondo del mio cuore
ne ero già consapevole:
la scelta più difficile sarebbe
stata anche quella giusta.
Ma per il mio bene l'ho rifiutato,
continuando a contraddirmi.
Quand'è che sarò in grado
di dirtelo?

In questo mondo che lentamente
sta crollando, io continuo a lottare,
ma è l'unica strada possibile...
Ricalcando il tuo sorriso sbiadito,
ho staccato la spina.

Ho gridato con voce sommessa;
ripercosse e suoni
che riecheggiano invano,
senza lasciare nulla
della parte fuori controllo
di me.
Le coincidenze che ci hanno
avvicinato degenerano nell'oscurità,
finendo in frantumi.
Non possiamo farci niente, è la vita;
lo dico tra me e me, mentre
le lacrime di qualcun altro
percorrono queste guance asciutte.

Restiamo amici,
tutto ciò che dobbiamo fare è
restare amici.
È il momento di salutarci.
Restiamo amici,
tutto ciò che dobbiamo fare è
restare amici.
Restiamo amici...

L'ho capito la notte scorsa,
nel mio cuore solitario,
mentre guardavo i petali cadere
nelle mie mani aperte.
Il nostro amore è come una rosa
sbocciata, la sua bellezza
è così fugace.
Vorrei che fossimo in grado di
fermare il tempo, solo stavolta.

Adesso la ricordo, è qui dentro,
la stagione in cui ci siamo incontrati;
il sorriso gentile che mi hai donato
persiste nella mia testa.
Ma è tempo di lasciarti andare,
è una nuova pagina del nostro libro.

Nei giorni passati,
i nostri cuori erano giovani,
ma noi non siamo mai stati destinati.

Tutte le promesse che non avremmo
mai e poi mai potuto mantenere...
non cambia nulla,
non c'è nulla da dire.
E anche se ti amo,
anche se ho bisogno di te,
è giunto per me il momento di dirlo...

La pioggia, il diluvio
nel mio cuore spezzato:
un vuoto che si espanderà
per sempre dentro di me.
Credevo di sapere a cosa andavo
incontro quando te ne sei andato,
ma ogni parte di me sta urlando
contro il dolore che ho dentro.

Adesso, tutte le cicatrici che
restano tra noi
stanno scoprendo i ricordi che
abbiamo tanto provato a dimenticare.
Dato che potrebbe essere proprio
il momento di pronunciare i nostri addii,
facciamo un passo
e cerchiamo di proseguire;
non si torna indietro.

Ancora una volta,
prego ancora una volta:
se solo potessi tornare a quei giorni
sacrificherei tutto ciò che ho adesso,
soltanto per percepire di nuovo
il calore del tuo sorriso...

Ho gridato con voce sommessa;
ripercosse e suoni
che riecheggiano invano,
senza lasciare nulla
della parte fuori controllo
di me.
Il nostro legame è andato
in frantumi;
sta svanendo ogni giorno che passa.
Addio, amore mio, da adesso
dobbiamo lasciarci, senza voltarci.
È così che finisce.

Restiamo amici,
tutto ciò che dobbiamo fare è
restare amici.
È il momento di salutarci.
Restiamo amici,
tutto ciò che dobbiamo fare è
restare amici.
Restiamo amici.
Restiamo amici...

domenica 20 novembre 2016

I miss you - SPYAIR

I miss you - SPYAIR

Album: Rockin' The World (2011)
Testo: MOMIKEN - musica: UZ
Lyrics

I miss you
Itsu kara datta rou?
Kimi e no omoi ga
boku no ichiban
oku de afureta
Kisetsu hazure no umibe ni
futari kizanda dekoboko na
ashiato

Onaji kimochi ja nakattara
oshiete kitto soko made
boku wa yuku kara

I miss you dore dake tooku
hanareteita toshite mo
onaji kimochi de
onaji yoake wo
mukaete iru futari da to shinjiteitai

Nami ga oto wo tate
kaze ni yureru kami wo ageru
Nanigenai no ni mata
kimi ni koi wo shiteru
Muzukashii ne
donna kotoba narabete mo
kono omoi sae
zenbu wa todokanai

Sou kimi ga iru nara
ah muri shitatte
soko ni yuku kara

I miss you ato
sukoshi soba ni itai
futoshita maboroshida toshite mo
kimi ga ite hoshii
soko ni ite hoshii
Mukae ni iku uketomete hoshiinda

Iiwake no "isogashii"
sonna no ja nai kimi no
"samishii yo"
Surechigai nantonaku
wakatteita no ni
shiranai furishita
Mou kesshite minogasanai yo

I miss you kore kara ikiru
michi no ue ni itsu demo
kimi ga ite hoshii
soba ni ite hoshii
mukae ni iku uketomete hoshiinda

Kyou wa tookute dore dake
hanarete ita to shite mo
onaji kimochi de onaji yoake wo
kitto kimi to mitsukeru kara
Traduzione

Mi manchi
Chissà da quanto
i miei sentimenti per te
stanno straripando
dal profondo del mio cuore.
Abbiamo camminato sulla spiaggia
fuori stagione, lasciando le nostre
orme sulla sabbia.

Se non provi i miei stessi sentimenti,
ti prego di dirlo, perché sicuramente
farò qualsiasi cosa...

Mi manchi, e non importa
quanto siamo lontani, perché
quando con gli stessi sentimenti
accogliamo la stessa alba,
ho la certezza che stiamo insieme.

Le onde s'infrangono, mentre tu
sollevi i tuoi capelli mossi dal vento.
Senza un vero motivo,
m'innamoro di nuovo di te.
È complicato;
non esistono parole
al mondo in grado di spiegare
ciò che provo per te.

Già, per averti,
ah, supererei ogni limite
pur di raggiungerti.

Mi manchi, e vorrei averti accanto
ancora per un po', anche se
dovesse trattarsi di un'illusione;
voglio averti con me,
voglio che resti qui.
Verrò a prenderti, quindi fidati di me.

La tua scusa "ho da fare"
in realtà significa
"mi sento sola".
Quando non potevamo vederci
me ne sono accorto, ma
ho fatto finta di niente.
Non ti ignorerò mai più.

Mi manchi, e sulla strada che
percorrerò, per il resto dei miei giorni,
voglio averti qui,
voglio averti al mio fianco.
Verrò a prenderti, quindi fidati di me.

Non importa quanto lontani
saremo quest'oggi, perché
con gli stessi sentimenti,
sicuramente troveremo la stessa alba.

This One (Crying Like a Child) - Utada Hikaru

This One (Crying Like a Child) - Utada Hikaru

Album: This Is the One (2009)
Testo: Utada, Eriksen, Hermansen - musica: Utada
Lyrics

This One
(Crying Like a Child)

How can I put this
I.. I.. I..
I'm an independent woman
I..
I've been crying like a child
I just wanted you to know
the person that I am
More than any other of your fans
I will love you for a thousand years
Yours truly

I ain't gonna play it cool
Let me tell you
I've tried that already
Everyday and every night
Your words ring through me
Who am I trying to fool
Honey I've been living on my own
like Freddie
But I'm still a woman
Baby tell me how

How could I ever love another
How could you say
you don't remember
God knows I'd give anything
For just one more night together
Today I miss you more than ever
How could you say
you don't remember
This one's for the happiness
I'll be wishing you forever

It's just another Friday night
For you and your accessory (lights)
And there you are before my eyes
Two hours and for fifteen minutes
You are here
I don't wanna scream
Lest I should tear
But whisper in the darkness
disappear
Sincerely

We should get back on the road
Like Simon and Garfunkel
Let's get married
You are all the shelter that
I need above me
Who am I trying to fool
Honey I got your ringtone on my
Blackberry
And I won't give a damn
If only I knew how

How could I ever love another
How could you say
you don't remember
God knows I'd give anything
For just one more night together
Today I miss you more than ever
How could you say
you don't remember
This one's for the happiness
I'll be wishing you forever

You got me crying
like a child
Ain't no need for me to lie
A hundred jpeg files
Filling up my hard drive

You got me crying
like a child
And the crowd is going wild
This one
This is the one
Come on and give it up

How could I ever love another
How could you say
you don't remember
God knows I'd give anything
For just one more night together
Today I miss you more than ever
How could you say
you don't remember
This one's for the happiness
I'll be wishing you forever

How could I ever love another
How could you say
you don't remember
God knows I'd give anything
For just one more night together
Today I miss you more than ever
How could you say
you don't remember
This one's for the happiness
I'll be wishing you forever
Traduzione

Questa volta
(Piango Come una Bambina)

Come posso spiegarlo,
io... io... io...
Io che sono una donna indipendente,
io...
Ho pianto come una bambina.
Volevo soltanto che sapessi
che tipo di persona sono.
Più di chiunque altro dei tuoi fan.
Ti amerò per mille anni.
La sottoscritta.

Non farò finta di niente;
lasciatelo dire,
ci ho già provato.
Ogni giorno ed ogni notte
le tue parole risuonano in me.
Chi voglio prendere in giro?
Tesoro, io ho vissuto da sola,
come Freddie.
Ma sono comunque una donna.
Baby, dimmi come...

Come potrei mai amare qualcun altro?
Come puoi dire
che non ricordi?
Dio sa che darei qualsiasi cosa
per ancora un'altra notte insieme.
Oggi mi manchi come non mai.
Come puoi dire
che non ricordi?
Questa la dedico alla felicità
che ti augurerò per sempre.

È solo un altro venerdì sera
per te ed i tuoi accessori luminosi.
Ed eccoti davanti ai miei occhi;
per due ore e cinquanta minuti
sarai qui.
Ma io non voglio gridare,
al massimo dovrei piangere,
ma il mio sussurro nell'oscurità
scompare.
Con affetto.

Dovremmo tornare a viaggiare,
come Simon e Garfunkel.
Sposiamoci!
Sei proprio il rifugio
di cui avevo bisogno.
Chi voglio prendere in giro?
Tesoro, ho la tua suoneria sul mio
Blackberry.
E non m'importerebbe niente,
se solo sapessi come...

Come potrei mai amare qualcun altro?
Come puoi dire
che non ricordi?
Dio sa che darei qualsiasi cosa
per ancora un'altra notte insieme.
Oggi mi manchi come non mai.
Come puoi dire
che non ricordi?
Questa la dedico alla felicità
che ti augurerò per sempre.

Mi hai fatto piangere
come una bambina.
Non ho bisogno di negarlo:
ho centinaia di file jpeg
che riempiono la memoria del pc.

Mi hai fatto piangere
come una bambina,
mentre la folla si scatena.
Questa,
questa è la volta buona.
Forza, arrenditi.

Come potrei mai amare qualcun altro?
Come puoi dire
che non ricordi?
Dio sa che darei qualsiasi cosa
per ancora un'altra notte insieme.
Oggi mi manchi come non mai.
Come puoi dire
che non ricordi?
Questa la dedico alla felicità
che ti augurerò per sempre.

Come potrei mai amare qualcun altro?
Come puoi dire
che non ricordi?
Dio sa che darei qualsiasi cosa
per ancora un'altra notte insieme.
Oggi mi manchi come non mai.
Come puoi dire
che non ricordi?
Questa la dedico alla felicità
che ti augurerò per sempre.

NOTE: -"Living on my own like Freddie": riferimento alla canzone "Living on My Own" di Freddie Mercury (x). Hikki ha citato lo stesso Freddie Mercury come una delle sue più grandi ispirazioni.
-Simon and Garfunkel sono stati un popolare duo folk statunitense. (x)

sabato 19 novembre 2016

WORLD FAMOUS - SuG

WORLD FAMOUS - SuG

Mini-album: SHUDDUP (2016)
Testo: Takeru - musica: shinpei, kanadaYUK
Lyrics

WORLD FAMOUS
Kiserareta imeeji ga
kyuukutsu de
kudaranai uwasa ni
wa unzari da
Sensu no nai kyakushoku
ga fukai sa
Uso nara
uitto ni tonda uso tsukeyo

Kotoba wo motanai
muboobi na boku ni
Yousha naku dangan wa sosoi de
Barabara ni natta
kokoro no itai wo
kimi wa donna fu ni
goraku ni suru no?

Genkai dakedo mune
dake wa hatte
Kakushikirete nakya
muimina kyosei
Yowai hito ni moshi ka
wareru no nara
yorokonde kono chii
meiyo wo suteyou

Barairo ni mieta
yume no suteeji mo
akari wo hazuseba hora
hibi surikirete iku
kyashana puraido de
hisshi ni kizutsuki
mogaiteiru yo

Machigawanu you ni
kizutsukenu you ni
Kizukeba shitsu
kushita honne
Barabara ni natta
kokoro no itai wo
kimi wa donna fu ni
goraku ni suru no?
Traduzione

DI FAMA MONDIALE
Quell'immagine agghindata
è così formale,
gli inutili pettegolezzi
sono così disgustosi.
Il dramma senza senso
è spiacevole.
Potrebbe essere una bugia,
un'appiccicosa bugia piena di spirito.

Non ho parole,
sono indifeso.
Spietate, le pallottole vengono giù.
I resti di questo cuore
che si sta frantumando...
come puoi definirli
intrattenimento?

Seppur limitato, il mio cuore
è l'unica cosa che si diffonde.
Il mio bluff non ha senso
se non posso nasconderlo.
Se intendi diventare
una persona debole,
per questa piacevole posizione,
abbandona pure il tuo onore.

Sul palco fatto di sogni che
sembravano rosei,
puoi aspettarti qualche luce,
ma ogni giorno il tuo orgoglio
viene consumato
e tu vieni ferito,
mentre lotti disperatamente.

Fingo di non poter sbagliare,
di non poter essere ferito
Se solo tu potessi capire
cosa provo davvero!
I resti di questo cuore
che si sta frantumando...
come puoi definirli
intrattenimento?

venerdì 18 novembre 2016

Tomodachi - Utada Hikaru

Tomodachi with Obukuro NariakiUtada Hikaru

Album: Fantôme (2016)
Testo&musica: Utada Hikaru
Lyrics

Tomodachi
Egao mireru kyori ni ireru
sore dake de ii
Tomodachi nara
soba ni itemo okashikunai
Kimi ni fureru aitsu miteru
mukuwarenai omoi bakari ga
tsunoru yofuke wa
doushitara ii?

Kidzukanai FURI toka
chuutohanpa yasashisa ni
nakitai

Oh tomodachi niwa narenai na
niwa narenai na oh
Oh naze naraba sawaritakute
shikata nai kara oh
Oh tomodachi niwa narenai na
niwa narenai na oh
Mou kimi no ichiban ja nai to
imi ga nai kara oh

Mune no uchi wo akaseta
nara iya sore wa muri
Totemo jouzu ni uso tsukeru no ni
kokoro wa bakashoujiki

KISU shitai
HAGU toka iranai kara
Let me have one kiss yappari...

Oh tomodachi niwa narenai na
niwa narenai na oh
Oh imasugu ni sawaritakute
shikata nai kara oh
Oh tomodachi niwa narenai na
niwa narenai na oh
Mou kimi ni kirawaretara
ikite ikenai kara oh

Hazukashii mousou ya
mihatenu yume wa
motte ikeba ii hakaba ni

Oh tomodachi niwa narenai na
niwa narenai na oh
Oh naze naraba sawaritakute
shikata nai kara oh
Oh tomodachi niwa narenai na
niwa narenai na oh
Mou kimi no ichiban ja nai to
imi ga nai kara oh
Traduzione

Amiche
Sono così vicina da poter vedere
il tuo sorriso, e questo mi basta.
Non è strano per gli amici
stare sempre l'uno accanto all'altro.
Vedo quel ragazzo che ti sfiora,
ma cosa dovrei fare, adesso che è tardi,
mentre i miei sentimenti non corrisposti
si fanno solo più forti?

Tra te che fai finta di nulla
e la tua fredda gentilezza...
voglio piangere.

Oh, non possiamo essere amiche,
non possiamo essere amiche, oh.
Oh, perché non riesco a smettere
di volerti toccare? Oh.
Oh, non possiamo essere amiche,
non possiamo essere amiche, oh.
Perché non ha senso se non posso
essere la più importante per te, oh.

Se solo potessi svelare cosa provo
nel cuore... no, è impossibile.
Io posso mentire alla perfezione,
ma il mio cuore è fin troppo onesto.

Voglio baciarti, perché
gli abbracci non sono abbastanza.
Lasciati dare un bacio. Come pensavo...

Oh, non possiamo essere amiche,
non possiamo essere amiche, oh.
Oh, proprio ora non riesco a
smettere di volerti toccare, oh.
Oh, non possiamo essere amiche,
non possiamo essere amiche, oh.
Perché se tu mi odiassi io non potrei
più vivere, oh.

Dovrei portarmi queste illusioni
imbarazzanti e questi sogni
impossibili nella tomba.

Oh, non possiamo essere amiche,
non possiamo essere amiche, oh.
Oh, perché non riesco a smettere
di volerti toccare? Oh.
Oh, non possiamo essere amiche,
non possiamo essere amiche, oh.
Perché non ha senso se non posso
essere la più importante per te, oh.

giovedì 17 novembre 2016

I think I can fly - girugamesh

I think I can fly - girugamesh

Album: NOW (2009)
Testo: Satoshi - musica: girugamesh
Lyrics

I think I can fly
Please I know
Sukoshi dake fukaku nemurasete
tokei no hari ga mou ashita wo

Susundeku sono uchi ni
surechigau kokoro
sono tabi ni kono omoi
tashikame tsuzuketai

Nagasarete iku toki no flow
I can't feel you
there nothing kikoeteru ka?
I don't know
kotaete kure ima sugu

Tsukarete wa me wo tsuburi
hi wa nobori terasu
Me wo aketa sono saki wa
hikari to chiheisen

Kizutsuita ude tsuyoku hiroge
Sora toberu you na ki ga shita

I can't feel you
there nothing kikoeteru ka?
I don't know
kotaete kure ima sugu

Yume no naka de omou
surechigau koto de
sou nani ka umarete iku
sonna ki ga shita
Kikoete kuru kimi no koe
Traduzione

Penso di poter volare
Per favore, lo so...
Lasciami solo dormire ancora un po',
mentre le lancette già segnano il domani.

Quei cuori proseguiranno fino
a passarsi accanto, un giorno,
e in quel momento accetteranno
questi sentimenti, andando avanti.

Nel flusso del tempo che scorre...
Non riesco a percepirti,
lì non c'è niente; mi senti?
Non ne ho idea;
ti prego, adesso rispondimi.

Chiudo gli occhi affaticati,
mentre il sole sorge e splende.
Aprendo gli occhi,
vedo la luce e l'orizzonte.

Allargando le braccia, mi è parso
di poter volare in cielo.

Non riesco a percepirti,
lì non c'è niente; mi senti?
Non ne ho idea;
ti prego, adesso rispondimi.

Nei miei sogni penso di poterti
passare accanto,
e ho l'impressione che qualcosa
possa nascere.
Posso sentire la tua voce.

mercoledì 16 novembre 2016

Hana saku inochi aru kagiri - Raphael

Hana saku inochi aru kagiri - Raphael

Album: Fumetsuka (2001)
Singolo: Hana saku inochi aru kagiri (1999)
Testo: Kazuki - musica: YUKI, Kazuki
Lyrics

Hana saku inochi aru kagiri
Modorienu kioku wo tadoru
kitanai mono ga oosugita
Kobamu watashi no kangae ga
okashii to omotta

Osanai koro kitanai koto wo
nani yori kiratteta
ki ga tsukeba
ukeireteru watashi
doko ka de nagasarete...
nakushite...

Minikui hodo ni kirei ni naru wa...
anata -junsui- ni fureta
kono yoru ni
Kodoku na hodo ni futari de iru wa...
Hana saku inochi aru kagiri
towa ni futari...

Hitotsu ookiku naru goto ni
hitotsu kitanai mono wo mita
Tomadou koto ni tsukarete
itsu shika watashi mo...

Dare mo ga mina ushinau koto
osorete tojikomete...
Furikaereba
kawarihateta jibun
doko ka de nagasarete...
nakushite...

Shijun ni ikita
anata -junsui- ni dakare
Watashi wa kirei ni modoreru no
nido to modorenu
kako -ayamachi- ga arou to
Hana saku inochi aru kagiri
towa ni futari...

Minikui hodo ni kirei ni naru wa...
anata -junsui- ni fureta
kono yoru ni
Kodoku na hodo ni futari de iru wa...
Hana saku inochi aru kagiri
towa ni futari...
Traduzione

Finché i boccioli avranno vita
Rincorro dei ricordi irripetibili,
pieni di cose impure.
Pensavo che il sentimento che negavo
fosse una follia.

Da bambino, odiavo le impurità
più di qualsiasi altra cosa;
prima di rendermene conto,
le stavo accettando, mentre venivo
spazzato via e chissà dove...
mi perdevo...

È tanto bella da risultare brutta...
la notte in cui ho sfiorato te
che sei pura.
Più stiamo insieme e più siamo soli...
Staremo insieme in eterno,
finché i boccioli avranno vita...

Più divento grande e più sono
le cose impure che vedo.
Stanco di essere confuso,
un giorno anch'io...

Tutti hanno paura di perdere qualcosa,
quindi lo stringono a sé...
Se guardo indietro,
vedo me stesso in rovina,
spazzato via, chissà dove...
mi perdevo...

Ho vissuto tra le tue braccia,
soltanto nella purezza.
E posso tornare ad essere puro;
anche se il mio passato di peccati
non può essere riscritto.
Staremo insieme in eterno,
finché i boccioli avranno vita...

È tanto bella da risultare brutta...
la notte in cui ho sfiorato te
che sei pura.
Più stiamo insieme e più siamo soli...
Staremo insieme in eterno,
finché i boccioli avranno vita...

lunedì 14 novembre 2016

Akikaze no Rhapsody - Raphael

Akikaze no Rhapsody - Raphael

Album: Fumetsuka (2001)
Singolo: Akikaze no Rhapsody (2000)
Testo&musica: Kazuki
Lyrics

Akikaze no Rhapsody
Kaze ga ko no ha no iro wo kae
kohaku wo matoeba
Hibiki wataru
shougo no kane ni
tsugeru kataomoi

Kareha zawameku
namikimichi hajimete
anata wo mita basho
Kyou mo hitori dokusho no
furi anata sagashite

Ochiba no you ni
tsunoru omoi
anata e chiritsumoru no
Furueru hodo setsunai kaze
anata e no MADORIGARU

Kogarashi ga mado wo
tataki kakato wo naraseba
hibiki wataru kodoku no oto ni
setsunai tameiki

Surechigau koibitotachi
ai mo fukamaru
aki no gogo
konna suteki na toki wo
anata to sugosetara

Shinpi no you ni fukai omoi
watashi no subete wa ima...
Furueru hodo setsunai kaze
anata e no ROMANSHIA

Aki no kaze ga tsugeru MERODII
anata e no RAPUSODII
Mayou koto wo shiranu omoi
anata e to kakenukeru

Suki yo zutto donna toki mo
anata wo aishiteru wa
Furueru hodo setsunai koi
anata e todoketakute
Traduzione

Rapsodia del Vento Autunnale
Il vento cambia il colore delle foglie,
vestendole d'ambra.
I sentimenti non corrisposti vengono
annunciati dal suono della campana
del pomeriggio.

Tra il forte fruscio delle foglie morte
lungo la strada delimitata dagli alberi:
è lì che ti ho visto per la prima volta.
Anche oggi ti sto cercando,
fingendomi assorto in un libro.

I sentimenti accumulati come
foglie morte si disperdono per
poi giacere attorno a te.
Il vento crudele che fa rabbrividire
è il mio madrigale per te.

Il vento freddo dell'inverno bussa
alla finestra, su un suono di passi;
un doloroso sospiro squilla
al suono della solitudine.

Gli innamorati mi passano accanto,
nell'autunno in cui l'amore
si fa profondo;
vorrei poter passare questa dolce
stagione con te.

Tutto ciò che ho è un sentimento
profondo come un mistero.
Il vento crudele che fa rabbrividire
è il mio romanzo per te.

La melodia suonata dal vento autunnale
è la mia rapsodia per te.
Questo sentimento che non si è mai
smarrito, si fa strada verso di te.

Ti amerò per sempre,
ti amerò in ogni momento.
Quest'amore crudele che fa rabbrividire
...voglio donarlo a te.

NOTE: -Rapsodia: una composizione musicale a un solo movimento, di carattere molto libero e variegato. (x)
-Madrigale: una composizione musicale o lirica, in maggior parte per gruppi di 3-6 voci, originaria dell'Italia, e diffusa in particolare tra Rinascimento e Barocco. (x)
-ROMANSHIA (nel testo originale; ロマンシア) probabilmente si riferisce alle lingue romanze ma ho voluto tradurre con "romanzo" perché mi sembra tra le scelte più sensate; dopotutto, il termine “romanzo” deriva dall'avverbio latino Romanice (x).

domenica 13 novembre 2016

Showcase Reflection - TK from Ling tosite sigure

Showcase Reflection - TK from Ling tosite sigure

Album: white noise (2016)
Testo&musica: TK
Lyrics

Showcase Reflection
Musuu no merodi to monogatari ga
naraberareta hakei no
shookeesu de
Tsukami kirenai jibun no
honshou sae mo
12 cm no hansha de egaita
Human Reflection

Dare ka no tame nanka janai yo
boku ga boku wo kirikizamu no wa

play back play back
Kakudo wo kaete
bokura wa kiss suru
Shougeki no mikkai

Tarinai monotarinai
kikoetenai todoitenai yo
Namae no nai soushitsukan wo
tamani kimi no sei ni shite shimau kedo
mada tarinai monotarinai
hibiitenai yo
Chuu ni uita noizu wo azayakana
shoumei de mata terasu kara

Dare ka no komaku ni mogurikon de
ijou na mousou kakitatete mo
Nozokareteru no wa boku no kata sa
kimi no uchuu wa
ubaenai ka na
Showcase Reflection

play back play back
Kakudo wo kaete
bokura wa kiss shita

Arifureta shougeki ga kisekiteki?
Naraberareta aidentitii
motto hairikondekite modore mo
shinai oku no oku no hou made
Muni no ichi?
Musuu no ichi?
Kiki akita shi
Ekusutashii no kyoumei ga boku no
hansha ni sasayakunda
mada tarinai monotarinai
hibiitenai yo
Chuu ni uita noizu wo azayakana
shoumei de mada terasu kara
Traduzione

Riflesso in Vetrina
Innumerevoli melodie e storie
compongono la vetrina di un'esposta
struttura ondulata.
Persino le caratteristiche del me stesso
che non riesco ad afferrare possono
essere illustrate in quel riflesso di 12 cm.
Riflesso umano.

Non è per il bene di qualcuno
che mi sto ritagliando.

Play back, play back.
Cambiando angolazione,
ci baciamo.
L'incontro segreto dell'impatto.

Non basta, è insoddisfacente,
non si sente, non mi raggiunge.
A volte do il tuo nome a questo
indescrivibile senso di perdita,
ma non basta ancora, è insoddisfacente,
privo di suoni.
Per illuminare di nuovo di una vivida
luce quel rumore sospeso nell'aria...

Scivolo nei timpani di qualcuno, anche
se solo come un'anormale paranoia.
Ero io quello che sbirciava;
pensi che io non sia in grado
di rubare il tuo spazio?
Riflesso in vetrina.

Play back, play back.
Cambiando angolazione,
ci siamo baciati.

Quest'impatto ordinario è un miracolo?
Quest'identità fasulla penetra
in profondità, di più, di più, indietro,
laggiù dove non posso tornare.
Un ineguagliabile numero uno?
Uno tra tanti?
Una poesia efficace che mi ha stufato.
La risonanza dell'estasi sussurra
al mio riflesso,
ma non basta ancora, è insoddisfacente,
privo di suoni.
Solo per illuminare di una vivida luce
quel rumore sospeso nell'aria...

sabato 12 novembre 2016

Prisoner of Love - Utada Hikaru

Prisoner of Love - Utada Hikaru

Album: HEART STATION (2008)
Singolo: Prisoner of Love (2008)
Testo&musica: Utada Hikaru
Lyrics

Prisoner of Love
I'm a prisoner of love,
prisoner of love
Just a prisoner of love.

I'm just a prisoner of love,
a prisoner of love

Heiki na kao de uso wo tsuite
waratte iyake ga sashite
raku bakari
shiyou to shiteita

Naimononedari buruusu
Minna yasuragi wo motometeiru
michitariteru
no ni ubaiau
ai no kage wo otteiru

Taikutsu na mainichi ga
kyuu ni kagayakidashita
anata ga arawareta ano hi kara
Kodoku demo tsurakutemo
heiki da to omoeta
I'm just a prisoner of love
Just a prisoner of love

Yameru toki mo
sukoyaka naru toki mo
arashi no hi mo
hare no hi mo tomoni ayumou

I'm gonna tell you the truth
hitoshirezu tsurai michi wo erabu
Watashi wo ouen shite kureru
anata dake wo tomo to yobu

Tsuyogari ya yokubari ga
muimi ninarimashita
anata ni ai sareta ano hi kara
Jiyuu demo yoyuu demo
hitori ja munashii wa
I'm just a prisoner of love
Just a prisoner of love

Oh mou sukoshi da yo
Don't you give up
Oh misute nai zettaini

Zankoku na genjitsu ga
futari wo hikisakeba
yori issou tsuyoku hikareau
Ikurademo ikurademo
ganbareru ki ga shita
I'm just a prisoner of love
Just a prisoner of love

Arifureta nichijou ga
kyuu ni kagayaki dashita
Kokoro wo ubawareta
ano hi kara
Kodoku demo tsuraku demo
heiki da to omoeta
I'm just a prisoner of love
Just a prisoner of love

Stay with me, stay with me
My baby, say you love me
Stay with me, stay with me
Hitori ni sasenai
Traduzione

Prigioniera d'Amore
Sono una prigioniera d'amore,
prigioniera d'amore.
Soltanto una prigioniera d'amore.

Sono solo una prigioniera d'amore,
una prigioniera d'amore.

Assumere un'espressione seria
e ridere mi ha fatto male;
ho sempre cercato
la strada più semplice.

Malinconia pretenziosa.
Tutti cercano il benessere;
ne abbiamo, ma lottiamo
per averne di più,
inseguendo l'ombra dell'amore.

I giorni noiosi hanno cominciato
improvvisamente a risplendere
dal giorno in cui sei comparso.
Anche se ero sola e soffrivo,
pensavo sarei stata bene.
Sono solo una prigioniera d'amore.
Soltanto una prigioniera d'amore.

In salute e in malattia,
nella tempesta
o nei raggi del sole,
trascorriamo ogni giorno insieme.

Ti dirò la verità: sinceramente
ho scelto la strada più difficile.
Tu che mi sostieni, sei l'unica
persona che posso chiamare amico.

Fingere e pretendere
non ha più senso, dal giorno
in cui hai cominciato ad amarmi.
Essere liberi e calmi non ha senso
quando si è soli.
Sono solo una prigioniera d'amore.
Soltanto una prigioniera d'amore.

Oh, sta arrivando il momento.
Non arrenderti.
Oh, non ti abbandonerò mai.

Anche se la realtà crudele
ci fa a pezzi, ci ritroviamo solo
più attratti l'uno dall'altro.
Per quanto sentissi di poter dare
il massimo, per quanto lo sentissi...
Sono solo una prigioniera d'amore.
Soltanto una prigioniera d'amore.

La monotona quotidianità ha iniziato
improvvisamente a risplendere,
dal giorno in cui
hai rubato il mio cuore.
Anche se ero sola e soffrivo,
pensavo sarei stata bene.
Sono solo una prigioniera d'amore.
Soltanto una prigioniera d'amore.

Resta con me, resta con me.
Tesoro mio, dì che mi ami.
Resta con me, resta con me.
Non ti lascerò solo.

HEART STATION - Utada Hikaru

HEART STATION - Utada Hikaru

Album: HEART STATION (2008)
Singolo: HEART STATION (2008)
Testo&musica: Utada Hikaru
Lyrics

HEART STATION
Hadasamui ame no hi
wakearige na futari
kuruma no naka wa
RAJIO ga nagareteta

Sayonara nante imi ga nai
mata itsuka aetara
suteki to omoimasen ka?

Watashi no koe ga kikoetemasu ka?
Shinya ichiji no Heart Station
CHU-NINGU fuyou no DAIARU
himitsu no HERUTSU

Kokoro no denpa todoitemasu ka?
Tsumibitotachi no Heart Station
Kamisama dake ga shitteiru
I miss you

Wasurenakya ikenai
sou omou hodo ni doushite
ii omoidetachi bakari ga
nokoru no

Hanareteite mo
anata wa koko ni iru
watashi no HA-TO no mannaka

Anata no koe ga kikoeta ki ga shita
Shinya ichiji no Heart Station
Itsumo dokoka de natte iru
futatsu no PARUSU

Kokoro no denpa todoite'masu ka?
Koibitotachi no Heart Station
Konya mo RIKUESUTO kitemasu
I Love You

Watashi no koe ga kikoetemasu ka?
Shinya ichiji no Heart Station
Ima mo bokura wo tsunaideru
himitsu no HERUTSU

Kokoro no denpa todoitemasu ka?
Tsumibitotachi no Heart Station
Kamisama dake ga shitteiru himitsu
Traduzione

STAZIONE DEL CUORE
Un giorno di pioggia rinfrescante
per noi due indecisi;
la radio suonava
all'interno dell'auto.

Dire addio non ha senso,
perché ci rivedremo, un giorno;
non lo trovi meraviglioso?

Riesci a sentire la mia voce?
È l'una di notte sulla stazione del cuore.
Una manopola che non va girata,
hertz segreti.

Ricevi la frequenza del mio cuore?
È la stazione del cuore dei peccatori.
Soltanto Dio lo sa:
mi manchi.

Dovrei dimenticare,
eppure perché continuo a pensarci?
Perché sono rimasti soltanto
i ricordi belli?

Anche se ci siamo separati,
tu rimani qui,
all'interno del mio cuore.

Mi è sembrato di sentire la tua voce.
È l'una di notte sulla stazione del cuore.
Due battiti persistono
da qualche parte.

Ricevi la frequenza del mio cuore?
È la stazione del cuore degli amanti.
Anche stasera c'è la solita richiesta:
ti amo.

Riesci a sentire la mia voce?
È l'una di notte sulla stazione del cuore.
Hertz segreti
che ci tengono legati.

Ricevi la frequenza del mio cuore?
È la stazione del cuore dei peccatori.
Un segreto che solo Dio conosce.