giovedì 30 novembre 2017

Don't Look Back - SPYAIR

Don't Look Back - SPYAIR

Album: KINGDOM (2017)
Testo: MOMIKEN - musica: UZ
Lyrics

Don't Look Back
“Keetai miru yori yume wo miro” to
rokku sutaa ga itetta
Nani wo ittenda.
To warau yori mo
ore wa furueteita

18 kara suteeji no ue
yattekitaze Fight & Cry
Hey sore wa muda janai oorai?
Zenbu puraisuresu
Hold on Tight

Saa, fumidase One to Step
Gooru no nai
Fuckin days
Sakki made no isei wa doushita?
Way to go

Dakara Don’t Look Back
Omae dattara dekirusa
Don’t Look Back
Iikikaseru no sa
Don’t Look back
Itsumo matteruze
jidai wa
sou iu yatsu ni tsuitekuru

“Shinikata yori mo ikikatada” to
rokku sutaa wa itteta
Oretachi ga aruitekita michi wa
machigatteinai hazu sa

Keibiin kara shokkiarai made
yattekoreta Roots & Soul
Hey sore wo wasurenai oorai?
Zenbu rinku shite It’s show time

Saa, kao age One to step
Sujigakinai
Day by day
Saa kinou no jibun wo koero
Way to go

Dakara Don’t Look Back
Omae dattara dekirusa
Don’t Look Back
Iikikaseru no sa
Don’t Look back
Itsumo matteruze
jidai wa
sou iu yatsu ni tsuitekuru

18 kara suteeji no ue
yattekitaze Fight & Cry
Hey sore wa muda janai oorai?
Zenbu puraisuresu
Hold on Tight
Saa, fumidase One to Step
Gooru no nai
Fuckin days
Itsuno toki mo yaru
yatsu wa yaruze
Way to go

Dakara Don’t Look Back
Omae dattara dekirusa
Don’t Look Back
Iikikaseru no sa
Don’t Look back
Itsumo matteruze
jidai wa
sou iu yatsu ni tsuitekuru
Traduzione

Non Guardare Indietro
La rock star disse: "guarda i tuoi sogni
invece che guardare il cellulare".
Ridendo, mi sono chiesto
che volesse dire,
ma poi ho avuto un brivido.

Sono sul palco da quando avevo
18 anni, lottando e piangendo.
Ehi, non è stato uno spreco, okay?
Tutto ciò non ha prezzo!
Mi ci aggrappo forte.

Dai, fai un passo. Fatti avanti!
Questi maledetti giorni
sono privi di scopo.
Cos'era quel potere di poco fa?
È la strada giusta.

Quindi non guardare indietro.
Puoi farcela!
Non guardare indietro.
Ti dirò:
non guardare indietro.
Aspetto sempre che arrivi
quel momento,
quindi seguiamo quei ragazzi!

La rock star disse: "meglio il tuo modo
di vivere che un modo per morire".
La strada che stiamo percorrendo
non può essere sbagliata.

Che tu sia una guardia giurata o
un lavapiatti, si tratta di anima e radici.
Ehi, non devi dimenticarlo, okay?
È tutto collegato, si va in scena!

Dai, solleva il viso. Fatti avanti!
Non c'è una trama,
si vive giorno per giorno.
Dai, supera quello che eri ieri.
È la strada giusta.

Quindi non guardare indietro.
Puoi farcela!
Non guardare indietro.
Ti dirò:
non guardare indietro.
Aspetto sempre che arrivi
quel momento,
quindi seguiamo quei ragazzi!

Sono sul palco da quando avevo
18 anni, lottando e piangendo.
Ehi, non è stato uno spreco, okay?
Tutto ciò non ha prezzo!
Mi ci aggrappo forte.
Dai, fai un passo. Fatti avanti!
Questi maledetti giorni
sono privi di scopo.
Ce la faremo ogni volta,
con quei ragazzi possiamo farcela.
È la strada giusta.

Quindi non guardare indietro.
Puoi farcela!
Non guardare indietro.
Ti dirò:
non guardare indietro.
Aspetto sempre che arrivi
quel momento,
quindi seguiamo quei ragazzi!

mercoledì 29 novembre 2017

Linaria - NOCTURNAL BLOODLUST

LinariaNOCTURNAL BLOODLUST

Album: THE OMNIGOD (2014)
Testo: Hiro - musica: Daichi
Lyrics

Linaria
Hibike kono koe yo
sora e mai odoru you ni
Nido to modorenu you
tsuyoku nigirishime
kowarenai you ni

Kuroku majiri au namida wa
kurushimi wo koeta
yorokobi
motometa no wa anata ja nakute
watashi

Nee kikoeru?
Wakatteru?
Kowareru hodo
tsuyoku dakishimete
soba ni ite atatamete...
hold my heart

Hibike kono koe yo
sora e mai odoru you ni
Nido to modorenu you
tsuyoku nigirishime
kowarenai you ni

Sora wo kakenukeru
ikuoku no kirameki yo
Ima wo dakishimete
yasashisa ni obie
hanarenai you ni

Nee kikoeru?
Wakatteru?
Kowareru hodo
tsuyoku dakishimete
soba ni ite atatamete...
hold my heart

Hibike kono koe yo
sora e mai odoru you ni
Nido to modorenu you
tsuyoku nigirishime
kowarenai you ni

Sora wo kakenukeru
ikuoku no kirameki yo
Ima wo dakishimete
yasashisa ni obie
hanarenai you ni

Holding my heart
Hearing my voice
Feeling respect...
Distance is close to you
Traduzione

Linaria
Lascio risuonare la mia voce;
è come se danzasse verso il cielo.
Come se non ci fosse ritorno,
come se stessi per finire in pezzi,
stringi forte le mie mani.

Le lacrime mescolate col trucco nero
sono state versate per la gioia
di aver superato la sofferenza;
non sei tu che stavi cercando me,
è il contrario.

Oh, puoi sentirmi?
Riesci a capire?
Come se stessi per finire in pezzi,
abbracciami forte;
restami accanto e scaldami...
Stringi a te il mio cuore.

Lascio risuonare la mia voce;
è come se danzasse verso il cielo.
Come se non ci fosse ritorno,
come se stessi per finire in pezzi,
stringi forte le mie mani.

Centinaia di milioni di spirali
corrono nel cielo.
Anche se questa gentilezza mi spaventa,
abbracciami adesso,
come per non lasciarmi più.

Oh, puoi sentirmi?
Riesci a capire?
Come se stessi per finire in pezzi,
abbracciami forte;
restami accanto e scaldami...
Stringi a te il mio cuore.

Lascio risuonare la mia voce;
è come se danzasse verso il cielo.
Come se non ci fosse ritorno,
come se stessi per finire in pezzi,
stringi forte le mie mani.

Centinaia di milioni di spirali
corrono nel cielo.
Anche se questa gentilezza mi spaventa,
abbracciami adesso,
come per non lasciarmi più.

Stringendo a te il mio cuore.
Ascoltando la mia voce.
Il rispetto dei sentimenti...
Le distanze si accorciano verso di te.

lunedì 27 novembre 2017

liquid skies - OLIVIA

liquid skies - OLIVIA

Album: synchronicity (2000)
TestoOLIVIA, Chazne - musica: OLIVIA, rui
Lyrics

liquid skies
Once upon a time,
there was a mermaid who felt
like something was missing
in her life
but she didn't know what it was,
one starlight night, she swam
up to the surface and met a pegasus
soaring above her,
he told her about
his world of wings and
it resonated like a dream...
Tobi or not to be
A dream is never just a dream

I dream of light
it's so dark down here
chotto kowai nani ka tarinai
the water used to be clear

Little mermaid
yoru naiteru no kikoeru yo
Namida ga hikari no ame de
sora wo kagayaku ssh
Kaze ga shinjitsu wo sasayaku
raise the tides
shio to michiru feel the depth
of liquid skies

Ekitai no sora no
fukasa shiritai
I can't go I can't go
I'm too scared to let go

Taiyou tachi furu iro

Gathering wishes from the stars
hide and seek with venus and mars
mizu de saku lotus

Mou sagasu hitsuyou nai
pinto focus and fly

Dreams come true
truth comes from dreams
remember how to fly
tobi agaru
remember

Yume ga kanau
yume ga shinjitsu wo narau
nami okosu
nayami wo nokosu
mukashi hitode ga hoshi
tobu ryuu kodomo
mizu ni otoshi
seahorses are flying dragons
that dive into the sea
ryuu no otoshi ko mo tsubasa ari
swim in saturns rings
see a rainbow when you're happy
cause even starfish
have wings

hi no iri ni maiorita Pegasus
sora wa tookute
kaerarenai unmei
soredemo kodou wa takamaru

spread your wings
one with all living things
a pegasus sings
it's easy you can fly

unkai de oyogitai
take me with you

demo tobu no wa jibun no tsubasa
dare ni mo madowasarenai de
shinjiru no wa jibun no tsubasa

into your sekai i will fly
believe

mousugu soko ni tsuku

matte ima kara iku

dreams come true
truth comes from dreams
i can fly
we all can fly
to be or not to be
to be
i can fly

i'm flying
so high
fly
Traduzione

cieli liquidi
C'era una volta
una sirena con la sensazione
che mancasse qualcosa
nella sua vita,
ma non avrebbe saputo dire cosa;
in una notte stellata, nuotò
fino alla superficie ed incontrò
un pegaso che volava sopra di lei;
lui le raccontò del suo mondo
fatto d'ali ed esso risuonò
come un sogno...
Volare o non essere.
Un sogno non è mai solo un sogno.

Sogno la luce;
è così buio quaggiù.
Ho un po' paura, qualcosa mi manca.
L'acqua un tempo era così chiara....

Sirenetta, posso sentire
il tuo pianto nella notte.
Le tue lacrime sono pioggia di luce
che risplende nel cielo, shh
Il vento racconta una verità;
solleva le maree,
solleva le maree e senti la profondità
dei cieli liquidi.

Voglio sentire la profondità
dei cieli liquidi.
Non posso andare, non posso,
ho troppa paura di lasciarmi andare.

I colori irradiati dal sole...

Raccogliendo i desideri dalle stelle,
gioca a nascondino con Venere e Marte,
quel loto che sboccia nell'acqua.

Non hai più bisogno di cercare,
concentrati, concentrati e vola!

I sogni si avverano.
La verità deriva dai sogni.
Ricorda come volare.
Ricorda
come volare alto.

I sogni si avverano,
dai sogni deriva la verità;
le onde s'innalzano,
lascia indietro le preoccupazioni.
Le stelle marine erano stelle vere.
Figli di draghi volanti
si tuffano nel mare.
I cavallucci marini sono draghi volanti
che si tuffano nel mare.
Anche i figli dei draghi hanno le ali.
Nuotiamo negli anelli di saturno.
Quando sei felice vedi l'arcobaleno,
perché anche le stelle marine
hanno le ali.

Un pegaso che danza nel tramonto;
nel cielo distante,
il suo destino è immutabile.
Eppure i battiti del mio cuore aumentano.

Apri le tue ali.
Una cosa sola con tutti gli esseri viventi.
Un pegaso canta;
è facile, puoi volare!

Voglio nuotare nell'oceano di nuvole.
Portami con te!

Ma le mie ali sbattono,
nessuno può confondermi,
io credo nelle mie ali.

Volerò nel tuo mondo.
Ci credo.

Sto venendo da te, adesso.

Aspettami, sto partendo adesso.

I sogni si avverano.
La verità deriva dai sogni.
Io posso volare.
Noi tutti possiamo volare.
Essere o non essere.
Essere.
Posso volare.

Sto volando!
Così in alto!
Volo!

mercoledì 22 novembre 2017

Cannibal morph - D

Cannibal morph - D

Mini-album: Orokashii ryuu no yume (2017)
TestoASAGI - musica: Tsunehito
Lyrics

Cannibal morph
Shuukyoku no toki

Antantaru yakusei
tani ni shuurai seshi miniku naru
kyou ryuu wa ryuu chi wo yoku suru
Douzoku ni kinsei wo okosu tame
tsukawasareta tomogui morifu

Shi no gisei to wa
shimetsu wo sakeru
yue no shimei

Помогни ми
Извнкай

Kyousei no naka de otome wa inoru

Ibitsuna kyotou wa ido nishitagai
musabori mitsurukeru
tsukiro made
Kami no saihai ni wa
dare mo aragaenai
Idainaru ishi wo
kansui suru

Uta ga todokeba erabareshi
otome mo ryuu
to narijin no
me wo sutezaru wo enai

Kanashiki shimei wo
seou ryuuzokuyo
sorezore no mirai ga moeteyuku
Kenrouna uroko e to
tsukisasaru kiba
Okite no rensa ga
jiga wo kubiru

Kudakareru hone hikisakareru tsubasa
Taekire me koukei ga
machiuketeita
kunan no yo

Watashi ga okashita
tsumi wa chi wo akaku
someagete ii shiremu
zanki ga osou
Renbinnaru tamashii wo
ima tokihanatsu
subete no
nama to shini wa songen wo

Kanashiki shimei wo
seou ryuuzokuyo
sorezore no mirai ga moeteyuku
Kenrouna uroko e to
tsukisasaru kiba
Okite no rensa ga
jiga wo kubiru
Kyomu e to...
Traduzione

Mutaforma cannibale
È il momento finale.

Oscura calamità:
un drago impazzito attacca
la valle, sporcandola di sangue.
Gli è stato mandato un mutaforma
cannibale per ristabilire l'equilibrio.

Il sacrificio di una specie
è il capro espiatorio
per evitare l'estinzione.

Grido:
aiuto!

La fanciulla prega con tutto il fiato.

Il bestione distorto, testardamente,
dà retta solo al suo Id (1)
fino alla fine.
Nessuno può opporsi
al volere di Dio.
Bisogna portare a termine
quel possente ordine.

La canzone viene diffusa
dalla ragazza scelta che
a sua volta diventa un drago,
rinunciando alla sua vista umana.

Quel gruppo di draghi porta
sulle spalle un triste destino;
i loro futuri bruceranno uno dopo l'altro.
Le zanne affondano
nelle robuste scaglie.
Le catene della giustizia
stringono, letali.

Ossa rotte, ali spezzate;
quel tipo di scenario
insostenibile li attendeva
in quel mondo avverso.

Il peccato che ho commesso
ha tinto di rosso il terreno,
e per finire, un'indicibile vergogna
mi ha assalito.
È il momento di scatenare
quell'anima misericordiosa,
per la santità
di ogni vita e morte.

Quel gruppo di draghi porta
sulle spalle un triste destino;
i loro futuri bruceranno uno dopo l'altro.
Le zanne affondano
nelle robuste scaglie.
Le catene della giustizia
stringono, letali.
Verso il nulla...

NOTA: (1)L'Es (o Id) è, secondo la teoria psicoanalitica di Sigmund Freud, quella istanza intrapsichica che "rappresenta la voce della natura nell'animo dell'uomo". [x]

sabato 18 novembre 2017

Harukana hate e - D

Harukana hate eD

Mini-album: Orokashii ryuu no yume (2017)
TestoASAGI - musica: Ruiza
Lyrics

Harukana hate e
Soukonaru gankutsu no
okufukaku ni owa wo zasu aruji
ougon no umi no soko wo
oyogi kodai no yume wo miru

Torakia no ihou no
nemuri wo samatageru mono
reiri ga shugo
ryuu wo azamuki
ken de tsuranuita

Ichido demo hito ni
kokoro wo yurushita kemono wa
yasei ga ushinawarero

Boubakuna sora ni hibiita
ryuu no sakebigoe wo kiku
Kono sekaide mata
hitotsutou ga kieru
Tomo no saigo no kotoba wo
kikanakerebanaranai
Kesshite hitori de wa yuku
koubou wo hanatsu

Mamonaku yakume wo oeyou to shiteiru
omae no nozomi wo kanaeteyarou

Kami ga sumu sora ni chikazuku
kegare no nai tamashiiyo
zutto kuon no kagayaki
ni michitekure
Kaze no naka wo kakenukete
warera wa ima hitotsu ni naru
Tsukanda mekumori wasurenai

Boubakuna sora ni hibiike
ryuu no sakebigoe wo kiku
Kono sekaide mata
hitotsutou ga kieru
Tomo no saigo no kotoba wo
todokenakerebanaranai
Ii ryuu no ikita akashi wo
harukana hate e
Traduzione

Fin molto lontano
Il capo che risiede nei meandri
dell'antico covo roccioso
nuota sul fondo del mare dorato,
sognando i vecchi tempi.

Coloro che disturbano
il sonno del tesoro dei Traci (1)
sono persone furbe che
hanno raggirato il drago guardiano,
imperversando con le loro spade.

Quella singola volta che ci siamo
fidati della gente, abbiamo perso
la nostra natura selvaggia.

Ascolta il grido del drago
risuonato nel cielo immenso.
Un'altra luce che si spegne
in questo mondo.
Devo ascoltare le ultime parole
del mio compagno.
Non ti lascerò mai morire da solo;
accendo una torcia.

Esaudirò il tuo desiderio e presto
porterò a termine la tua missione.

Un'anima pura si avvicina
ai cieli dove Dio risiede,
sarà sempre pervasa
dalla luce eterna.
Mentre corro nel vento
diventiamo una cosa sola.
Non dimenticherò di aggrapparmi a te.

Ascolta il grido del drago
che risuona nel cielo immenso.
Un'altra luce si è spenta
in questo mondo.
Devo tramandare le ultime parole
del mio compagno.
La prova vivente di quel drago buono
si estende fin molto lontano.

NOTA: i Traci erano una popolazione indoeuropea storicamente stanziata nell'estremità sudorientale della Penisola Balcanica. [x]

venerdì 17 novembre 2017

C!RCUS - SPYAIR

C!RCUS - SPYAIR

Album: KINGDOM (2017)
Testo: MOMIKEN, IKE, UZ - musica: UZ
Lyrics

C!RCUS
Saa hajimeyou
konya dake no ikenai asobi
Mekurumeku hikari to kage
kokoro giragira
Kutabireta piero
no you ni warattenaide
Shake, Shake, Shake, Shake it up
odorouze

Ii ko no furishita
ano ko ni wa
totteoki no inbiteeshon
go houbi wo agetai
Sugao no butaiura made
tokubetsu kyoka shiyou
Ah demo chotto chotto matte
sekasuna yo

Come on Baby suwiito berii
Come with Me yume no fuchi
Konya wa konyasa
Life is very short
jamana mono wa oitekinasai

Ah koi no tsuna wo watarimashou
Maku ga aketara Oh
matta nashi sou de Show
Kakehiki nado wasuremashou
Ah yamete yo yamenaide
Sonna no jirettaine
Sawattari tsunettari
mou pyua ni nare
konya wa saakasu

Atama de wa
dameda to wakatteite mo
hosiku naru suriru no
naifu otoko to onna
Okatai kotoba wa mou
todokanai darou?
Shake, Shake, Shake, Shake it off
sorede ii yo

Come on Baby suwiito berii
Come with Me yume no fuchi
Jibungatte suki katte
Tokiniwa wagamama
ni sa tanoshiminasai

Saa koi no hi no wa
kugurimashou
Oatsui koto wa kimi datte
suki desho?
Yakedo no you uzuku ndeshou
Nee junbi wa mou iiyo
Noru no kai? Soru no kai?
Iku no kai? Kuru no kai?
Ato kimi shidai konya wa saakasu

Check 1, 2
Kokkara hajimaru nda Party Show
Uchi narase kizamu
kodou himeta honnou
Iro azayakana sekai dogimo
nuku sapuraizu
Hibikasero burasu-tai
Yume monogatari
kimi ga shujinkou
Michinaru sukeeru e ima fumidasou
Migite ni wa
kagayaku raito kousen
hidarite wa tebura de
mou suki katte
Toki ni yasashii
sono uta to Band Groove
senkaishi hageshiku
zenshin yusaburu
Ibasho wa koko da
kakikese genjitsu
Baka ni nareta yatsu koso subarashii
Utai odore ten takaku janpu

Ah ai no muchi de hatakimashou
Mune no itami mo yoku
nattekurudeshou
Doubutsu no you tawamuremashou
Ah nureteiru hitomi ni
utsushita sekai ni
hamatteku ochiteku
Saa tanoshinjae
konya wa saakasu

Hitohana sakasu
momoiro sakasu
Traduzione

C!RCO
Dai, cominciamo
un gioco proibito stanotte.
La luce e le ombre scintillanti
mi fanno luccicare il cuore.
Non ridere come
un pagliaccio consumato.
Scossa, scossa, scossa- dai una scossa
alle cose, balliamo!

Per quella ragazza che ha finto
di essere una brava bambina
ho un invito speciale,
voglio darle una ricompensa.
Dietro le quinte del tuo vero volto
ti darò un permesso speciale.
Ah, ma aspetta, aspetta un attimo,
non c'è fretta.

Dai, baby, bacca golosa.
Vieni con me, nei meandri del sogno.
Stanotte, questa notte...
La vita è molto breve,
quindi liberati di ogni fastidio.

Ah, attraversiamo la corda dell'amore.
Se il sipario è alzato, oh,
ora o mai più, seguiamo lo spettacolo!
Dimentichiamo le tattiche.
Ah, smettila! No, non smettere!
È irritante!
Mi tocchi, mi pizzichi...
perché non ci metti purezza?
Questa serata è un circo.

Anche se so che non sarà
affatto utile per la mia testa,
voglio un coltello entusiasmante
sia dagli uomini che dalle donne.
Le mie parole sono troppo difficili
per poterti raggiungere, vero?
Liberatene, liberatene, non ci pensare,
va bene così!

Dai, baby, bacca golosa.
Vieni con me, nei meandri del sogno.
Sono egocentrico, faccio quel che voglio.
Ogni tanto, godiamoci
questo nostro egoismo!

Forza, attraversiamo il cerchio
di fuoco dell'amore.
Ti piace quando le cose si fanno
bollenti, vero?
Sento un dolore simile ad un morso.
Ehi, sono pronto!
Sei dentro? Sei fuori?
Stai andando? Stai venendo?
Dipende da te; questa serata è un circo.

Prova 1, 2
La festa spumeggiante inizia da qui.
Gli istinti segreti del cuore stanno
colpendo, ticchettando, rimbombando.
I colori vividi di questo mondo sono
un'incredibile sorpresa.
Facciamo risuonare le armate!
Nella storia di questo sogno
tu fai da protagonista.
Adesso saliamo su una scala sconosciuta!
Nella mia mano destra ho
un luccicante raggio di luce;
nella mano sinistra non ho niente,
quindi posso farci quello che voglio.
A volte, dolcemente,
quella canzone ed il ritmo della banda
fanno muovere e scuotere
tutto il mio corpo.
Il posto dove mi trovo adesso
sta cancellando la realtà.
Quel tizio folle è meraviglioso!
Cantando, ballando, saltiamo in alto!

Ah, colpiamo con la frusta dell'amore.
Anche il dolore che ho nel petto
migliorerà.
Giochiamo come fossimo animali!
Ah, in questi occhi umidi
dove si riflette il mondo,
io cado e rimango bloccato.
Dai, divertiamoci!
Questa serata è un circo.

Un singolo fiore sboccia,
è un fiore color pesca.

giovedì 16 novembre 2017

Eternally Flickering Flame - Remi, Fuuri from STAR☆ANIS

Eternally Flickering Flame - Remi, Fuuri from STAR☆ANIS

Testotom.m - musica: Kengo Minamida
Anime: Aikatsu Stars! (Insert)
Lyrics

Eternally Flickering Flame
Shuuen wo matsu sekai mitai ni
kurayami no naka shisen samayou
Kimi no negai wo kanaeta
hazu na no ni...

Torikago no naka
doushite kimi wa
Zutto soko kara dete konai no?
Tobira no kagi wa boku ga
kowashite kita no ni

Tsuki ga kakete
kaze ga yanda yoru ni
Iro aseta kako sae keshite ikitai
Kimi ga nozomu nara

Eien ni tsuzuku mirai
ima boku wo terase
Moroku hakanai
kokoro wo tomose
Koware kaketa
kyou wo tsunaide iku
wazuka na kibou wo sagashiteru
Ima mo zutto...

Zetsuboutekina kimi no manazashi
kodoku to fuan hitomi ni yadoru
sagashi tsuzuketa
kibou no hikari kiete...

Namida wa sude ni kare hateta no ka
hyoujou sae mo kiesatteru
dare mo shinjiru koto ga
dekinaku natte

Dakara kitto kimi wo tasuke dashitai
Sono kusari wa tachi kitte
sutereba ii
kimi ga nozomu nara

Kono mama kimi wo tsurete
saihate no chi made
nigedasu koto ga dekiru no nara
Boku wa nani mo mou nozomanai yo
kono mi no subete wo sasageru yo

Eien ni tsuzuku mirai
ima boku wo terase
moroku hakanai
kokoro wo tomose
Koware kaketa kyou wo
tsunaide iku
wazuka na kibou wo sagashiteru
Ima mo zutto...
Traduzione

Una Fiamma Eternamente Accesa
Come il mondo che aspetta la sua rovina,
il mio sguardo vaga nell'oscurità.
Il tuo desiderio avrebbe dovuto
essere esaudito...

Perché sei ancora
in quella gabbia per uccelli?
Hai intenzione di non uscire mai più?
Eppure io ho spezzato il lucchetto
di quella porta.

In questa notte in cui la luna
non c'è ed il vento si è fermato,
voglio cancellare persino il passato,
se è ciò che desideri anche tu.

Oh, futuro che durerai per sempre,
brilla su di me, adesso;
illumina il mio fragile
ed effimero cuore.
Leghiamo insieme ciò che
oggi è andato distrutto mentre
cerchiamo un briciolo di speranza.
Ora e per sempre...

Uno sguardo disperato d'ansia
e solitudine dimora nei tuoi occhi,
mentre continui a cercare
l'estinto barlume di speranza...

Le lacrime si sono già seccate
e l'espressività è svanita,
perché non c'è più nessuno
in cui credere.

E tuttavia sono sicura che ti salverò.
Va bene spezzare e gettare via
quelle catene,
se è ciò che desideri.

In questo modo ti porterò
fino ai confini della Terra;
possiamo riuscirci se scappiamo via.
Il mio unico desiderio è quello
di dedicarmi completamente a te.

Oh, futuro che durerai per sempre,
brilla su di me, adesso;
illumina il mio fragile
ed effimero cuore.
Leghiamo insieme ciò che
oggi è andato distrutto mentre
cerchiamo un briciolo di speranza.
Ora e per sempre...

Emerald Magic - Mona and Ruka from AIKATSU☆STARS!

Emerald Magic - Mona and Ruka from AIKATSU☆STARS!

TestoNatsumi Tadano - musica: Kensuke ushio
Anime: Aikatsu Stars! (Insert)
Lyrics

Emerald Magic
Saa tooku niji no
kanata e
Negaigoto ga aru nara
hoshii mono ga aru nara
tachimukawanakucha

Nanairo no hikari no
sono naka de watashi wa
motto juku shiteku
Green Apple mitai na
iro wo shita
Emerald tsukamu no

Tachi ichi ga ugoiteru
tamesu you ni sobiete iku
Oto tachi wa kaze wo umu
mono to shitta
Sono uzu ni makarete mo
rhythm wo kuzusarete mo
osorenai mayowanai
me wo akete tadoritsuku

Kurai nakisakebu
mori no ki yo
drum no youna daichi yo
kowakunai to ittara uso
jibun wo tsuyoku suru

Yukumichi no tochuu de
tabibito wo mitsuketa
sugu wakatta nda nakama datta
chigatteta no wa
yume tsukamitai iro dake

Sotto me de tsutaeaimashou
yuujou wo
Sotto te wo kasane aimashou
"Ganbatte"

Tachi ichi ga ugoiteru
tamesu you ni sobiete iku
Oto tachi wa kaze wo umu
mono to shitta
Sono uzu ni makarete mo
rhythm wo kuzusarete mo
osorenai mayowanai
me wo akete tadoritsuku
Traduzione

Magia di Smeraldo
Dai, andiamo lontano,
oltre l'arcobaleno.
Se hai un desiderio,
se c'è qualcosa che vuoi,
devi alzarti e lottare.

Qui, in questo spettro di colori,
continuo a crescere
e a maturare;
con quei colori simili
ad una mela verde,
mi aggrappo allo smeraldo.

Nel posto in cui ci troviamo,
innalziamoci e torreggiamo.
I nostri suoni si stanno trasformando
nel vento stesso.
E se anche un ciclone ci travolgesse,
anche se il nostro ritmo si distorcesse,
non dobbiamo aver paura o esitare,
perché all'arrivo apriremo gli occhi.

È buio in questa foresta
di alberi ululanti,
e la terra si agita come un tamburo;
ma se ti convinci di non aver paura,
allora puoi diventare più forte.

Sul mio percorso ho incontrato
dei viaggiatori come me, e presto
ho capito che siamo tutti compagni;
l'unica differenza sta nei colori
dei sogni che vogliamo afferrare.

Silenziosamente, ci trasmettiamo
la nostra amicizia con gli occhi.
Piano ci prendiamo per mano
e diciamo: "Buona fortuna"

Nel posto in cui ci troviamo,
innalziamoci e torreggiamo.
I nostri suoni si stanno trasformando
nel vento stesso.
E se anche un ciclone ci travolgesse,
anche se il nostro ritmo si distorcesse,
non dobbiamo aver paura o esitare,
perché all'arrivo apriremo gli occhi.

mercoledì 15 novembre 2017

Draconids - D

Draconids - D

Mini-album: Orokashii ryuu no yume (2017)
TestoASAGI - musica: HIDE-ZOU, ASAGI
Lyrics

Draconids
Isekai e to michibiku
aoki doukutsu
sora ga yobuto
tsubasa wa kaze wo matou

Genshi no moriwa mou
tooi kioku
sakashii koryuu wa
hitobito no te ni youte
korosare buki ni kaerareta

Sokoku no bishu wo tomo e
Gyurova Rakiya
Sora ni hoshi ga furu hi wo
machikogareyou

Ryuu no ichizoku no nogarerareme
suitai ni hanshite
hitobito hanei shi nanimokamo wo
horoboshite iku darou

Draconids su wo hanareta
ryuu no mure ga
koyoi roku kaesuru
Tobi kakeru korai no shisha wa
ryuusei no you ni
hikari no o wo hiite
Saikai wo shukushita horo
senkan to musebi naku horo
Koyuu wo shinobi katarou
yoru ga akeru made

Kami ga sadameta hito no tame no
gisei wo ukeire
kyouzon shiteiku koto ga warera ni
nokosareta michi na no ka

Draconids su ni zotta
ryuu no mure ga
koyoi tabiritsu
Tobi kakeru korai no shisha wa
ryuusei no you ni
hikari no o wo hiite
Draconids
hoshi ga saru hi
itsuka aeru
hi no tame ni ikiyo
Shiryo fukaki ryuu wa mokushi
koukotsuna ryuu wa nidoto modoranai
Wakare wo oshimu Rachenisha
buji wo inoru Rachenisha
Nan no tame ni umare
kite wa shindeiku no darou
Yo ga aketeiku utaou

Kanata ni tatta hoshitachi no
sugata wa mou mienai
Traduzione

Draconidi
Il cielo è una caverna blu
che porta in un altro mondo,
invitando le mie ali
ad indossare il vento.

Quella foresta primitiva è già
un ricordo lontano,
così come le vecchie e sagge usanze;
è stato tutto annientato dalle mani
della gente per essere tramutato in armi.

Con l'ottimo liquore dalla terra natia
tra amici, Gulova Rakia (1),
aspettiamo il giorno in cui le stelle
del cielo cadranno.

Opponendosi al declino,
la famiglia dei draghi è scappata,
perché prosperando la gente
distruggerà ogni cosa.

Draconidi - un gruppo di draghi
ha lasciato la tana, e stanotte
porterà a casa una ricompensa.
Gli antichi messaggeri che sono riusciti
a volare via lasciano una scia di luce,
simile ad una pioggia di meteore.
Celebriamo la rimpatriata,
chiacchieriamo e singhiozziamo.
Parliamo e ascoltiamo dei nostri
vecchi amici fino al mattino.

Accettate i sacrifici di coloro
che sono stati scelti da Dio;
può ciò coesistere con la strada
che ci è stata lasciata?

Draconidi - un gruppo di draghi
riuniti nella loro tana
stanotte è in viaggio.
Gli antichi messaggeri che sono riusciti
a volare via lasciano una scia di luce,
simile ad una pioggia di meteore.
Draconidi - è il giorno in cui
le stelle se ne vanno;
viviamo per quel giorno in cui,
a tempo debito, potremo rincontrarci.
Il drago rimasto prudente è silenzioso;
il drago determinato non tornerà più.
Un addio restio a Ratenice (2),
una preghiera per la salvezza di Ratenice.
Mi chiedo per quale motivo siamo nati
se finiremo comunque per morire.
Dovremmo cantare fino al mattino.

Non riesco più a vedere la forma
delle stelle che sono andate lontano.

NOTE: Draconidi: le Draconidi sono uno sciame meteorico con radiante (ovvero il punto dal quale sembrano provenire tutte le scie) collocato nella testa della costellazione del Drago. [x]
(1) - la Rakia o Rakija è è un superalcolico simile al brandy e alla vodka, creato per distillazione o fermentazione di frutta, popolare nei Balcani. [x]
(2) - Ratenice: non ho trovato una migliore corrispondenza per l'originale "ラチエニシャ" (Rachenisha). Ratenice è un un comune della Repubblica Ceca facente parte del distretto di Kolín, nella regione della Boemia centrale. [x]

domenica 12 novembre 2017

Orokashii ryuu no yume - D

Orokashii ryuu no yumeD

Mini-album: Orokashii ryuu no yume (2017)
Testo&musica: ASAGI
Lyrics

Orokashii ryuu no yume
За да бъдете забравени
Драгоновата легенда
Ten wo yakou
hageshiki ikari ni moete
Waga chi ga horobu toki
koe mo mata kaze ni kiyu
Kokoro wa ika ni
Кръвта на Дракона
Дишане на огъня
Orokashii ryuu no yume
Песента на момичето

Toki wa amata no chie wo atae
amata no kokoro wo ubaisatta

Iwakabe ga honoo ni
terasarete kage wa
sayuu ni yurameki
makoto no sugata wo utsusu
Mittsu kubi no shikou wa
tagai wo nejifuse
Tatta hitotsu no
karada wo shihai suru

Arishi hi no yoki
hito ga tae
Ima kono chi no
kago wa useteyuku

Ten wo yakou
hageshiki ikari ni moete
Waga chi ga horobu toki
koe mo mata kaze ni kiyu
Kokoro wa ika ni
Кръвта на Дракона
Дишане на огъня
Orokashii ryuu no yume
Песента на момичето

Началото на кръвта
Място без край Докато животът
на дракона продължава

Hoko wo kakagete
otoko wa tatsu
Furachina onna wa
uta wo suteta

Mihoreta tami wa eiyuu wo kedori
Gaitou wo matotte
onore ga seigi wo kazasu
Awarenaru gizensha yo
katsute ryuu to hito ga
Tomo ni atta koto wo
wa ga kechimyaku ni tsutae yo

Bara ga sokokashiko wo someta
Furuki narawashi wa yasashii kioku

Yama kara yama e to
kin no hashi wo kake
Ikusa no doyomi ga
kikoenu kuroki mine e
Inochi ga tsunagu
Кръвта на Дракона
Дишане на огъня
Inochi wa kagayaku
Песента на момичето

Eien ni todokanu
tsubasa no ryouiki
Jiyuu to iu tate wo mochi
chi wo kegashitsudzukeru
Hito wo shinjite wa
Кръвта на Дракона
Дишане на огъня
Kibou wo kudakareta
Песента на момичето
Orokashii ryuu no yume
Traduzione

Il sogno di un drago folle
La leggenda di quel drago
finirà dimenticata.
Bruciamo il paradiso,
ardiamolo con intensa rabbia.
Quando il mio sangue sarà distrutto,
anche la mia voce svanirà nel vento.
E che ne sarà del mio cuore?
Il sangue del drago,
il suo alito di fuoco.
Il sogno di un drago folle.
La canzone di una ragazza.

Il tempo ha donato tanta saggezza,
ma si è anche portato via molti cuori.

Le mura di pietra
illuminate dalle fiamme
scagliano ombre tremanti
che mostrano la loro vera natura.
Tre teste senzienti
si tengono ferme a vicenda,
con un unico corpo
a controllarle.

Il tempo delle persone
di buon cuore è finito.
Adesso la protezione divina
di queste terre sta svanendo.

Bruciamo il paradiso,
ardiamolo con intensa rabbia.
Quando il mio sangue sarà distrutto,
anche la mia voce svanirà nel vento.
E che ne sarà del mio cuore?
Il sangue del drago,
il suo alito di fuoco.
Il sogno di un drago folle.
La canzone di una ragazza.

Alle porte di quel luogo,
il sangue continuerà ad esistere
finché il drago avrà vita.

Sollevando una lancia,
l'uomo si allontana.
Insolentemente, la donna
getta via il suo canto.

Il popolo s'improvvisa eroe;
ognuno indossa un cappuccio,
tenendo alta la giustizia sulle loro teste.
Pietosi ipocriti!
Un tempo, i draghi e le persone
andavano d'accordo;
raccontatelo alle vostre discendenze.

Le rose hanno tinto quel cielo;
le vecchie usanze sono dolci ricordi.

Costruiamo un ponte d'oro
tra le montagne,
là tra le scure cime, dove il fracasso
della guerra non arriva.
Le vite s'intrecciano tra loro.
Il sangue del drago,
il suo alito di fuoco.
La vita brilla.
La canzone di una ragazza.

Per la regione delle ali
l'eternità è irraggiungibile.
Impugnando lo scudo della libertà,
continuate a macchiare quelle terre.
La fiducia nella gente...
Il sangue del drago,
il suo alito di fuoco.
Speranze infrante.
La canzone di una ragazza.
Il sogno di un drago folle.

NOTA: L'altra lingua nel testo in romaji è bulgaro, per questo non posso garantire la completa correttezza di quelle frasi, tuttavia ho tentato di scegliere le traduzioni migliori basandomi sul resto del testo.

Glass Doll - Moe, Sunao from STAR☆ANIS

Glass DollMoe, Sunao from STAR☆ANIS

TestoSaori Codama - musica: KO1 TSUTAYA
Anime: Aikatsu Stars! (Insert)
Lyrics

Glass Doll
Ranhansha suru manazashi
kagami goshi ni
dareka ga miteru no?
Veludo no omoi sora
zawameku kaze ga kinou made to
wa chigau no yo

Koe wo kikasete
sugata wo misete
watashi wo nigashite
Nee kagi ga kowareta
torikago no naka
hitori zutto

Nagai monogatari yo
jibun dake ni mieru
kusari ni tsunagareta mama
Yume wo samayotteru
machiku tabireta kao no
glass no hitomi ga futatsu
Mou yame ni shitai no ni
owari ga kowakute
mata kurikaesu no

Mukanjouna alarm
hikisaite hoshii kono sekai goto
Mado wo utsu amaoto ni
mimi wo sumashite
asa no kehai wo sagashiteru

Yoru wa akeru no?
Toki wa michiru no?
Anata wa konai no?
Nee sabita tobira ga
hikari wo tsurete kuru wa kyou mo...

Nagai monogatari ne
fukai mori no oku de mezamete
nemuri ni tsuku no
Yume ni tayutau you ni
mamorarete iru koto mo
mamorarete inai koto mo
Zenbu wakatte iru keredo
hontou wa dokoka
anshin shite iru

Ah, kono mama koko de
kuchite shimaeta nara...
Urahara ni naze, kesenai yokan
Tabidatsu watashi ga iru,
itsuka

Nagai monogatari yo
jibun dake ni mieru
kusari ni tsunagareta mama
Yume wo samayotteru
machiku tabireta kao no
Glass no hitomi ga futatsu
Mou yame ni shitai no ni
owari ga kowakute
mata kurikaesu no
Traduzione

Bambola di Vetro
Uno sguardo crea un riflesso irregolare
nello specchio; c'è qualcuno che
guarda dall'altra parte?
Il soffio del vento
nel cielo di velluto pesante
è diverso da ieri.

Rilascia la tua voce,
mostra la tua figura,
liberami.
Ehi, la chiave è rotta;
resterò da sola in questa gabbia
per uccelli in eterno.

È una lunga storia;
resto legata da catene che
posso vedere soltanto io.
Occhi di vetro
su un viso stanco di aspettare
vagano in un sogno.
Vorrei farla finita,
ma temo la fine,
quindi ripeto tutto daccapo.

Voglio che tu distrugga
l'apatico allarme di questo mondo.
Ascoltando la pioggia
che colpisce la finestra,
cerco un segno del mattino.

È notte o è l'alba?
Il tempo sta scadendo?
Non verrai da me?
Ehi, quella porta arrugginita
sta lasciando entrare la luce anche oggi...

È una lunga storia,
dove mi sveglio e mi riaddormento
nei meandri della foresta.
Sembra di fluttuare in un sogno,
tra le cose che posso proteggere
e le cose che non posso proteggere.
E capisco tutto questo, ma
un posto dove sentirmi davvero
tranquilla esiste.

Ah, ora come ora potrei fallire
senza nemmeno cominciare...
Perché non riesco a liberarmi
della sensazione di dover intraprendere
un viaggio, un giorno?

È una lunga storia;
resto legata da catene che
posso vedere soltanto io.
Occhi di vetro
su un viso stanco di aspettare
vagano in un sogno.
Vorrei farla finita,
ma temo la fine,
quindi ripeto tutto daccapo.

sabato 11 novembre 2017

Horobi no Rakuen -to the seventh heaven- - SOUND HOLIC feat. 709sec.

Horobi no Rakuen -to the seventh heaven- - SOUND HOLIC feat. 709sec.

Testo&musica: Blue E
Anime: Touhou PVD 4 [Per l'anime SUB ITA visitate Foxy-Subs]
Lyrics

Horobi no Rakuen
-to the seventh heaven-
Kurikaesu hibi ga
kokoro wo kumorase
Akirame wa owari e no
akogare wo tsunoraseteiku
Akuma no uwasa ni
miserareta yoru wa
sukui naki yasuragi no kagi wo te ni
shita ki ga shita
Imi nado nai asu wo nagedashitakute
anata no moto e
Omoikomi no kabe ga hegasareteiku
horobi no rakuen

Itoshii no kiba de tsukisashite hoshii
boku wa anata no towa no
shimobe tada hirefusu dake
Sekai no subete akumu nida to shi
Atatakana inochi wo ubai
boku no namida nagusamete hoshii

Usu akari no naka ogosokana hitomi
sagesumi no manazashi de
yasashiku mikudasu kijo
Tsune shi e wo yadosu
osanai zankoku
hiyayakana hohoemi ga
kokoro wo kugizuke ni shita
Kegarawashiki yume wo
koroshitekureru chikara wo motome
Kinjirareta kane ga uchi narasareru
horobi no rakuen

Itetsuku kiba ga shizuka ni semaru
boku wa anata no ikenie hitsuji
mi wo sukumasu dake
Sekai no subete akumu nida to shi
Beni no tsuki ni habataku
sono tsubasa ni omoi wo kogashite

Akogareteita saigo ga semari
shibiretsuzukeru ishiki no naka
anata wo uyamau

Itoshii no kiba de tsukisashite hoshii
boku wa anata no towa no
shimobe tada hirefusu dake
Sekai no subete akumu nida to shi
Atatakana inochi wo ubai
boku no namida nagusamete hoshii
Traduzione

Paradiso di Perdizione
-verso il settimo cielo-

La monotonia giornaliera
mi annebbia il cuore.
La mia consolazione è che fino alla fine
mi dedicherò al mio desiderio.
La notte in cui sono stato rapito
dal sussurro del diavolo
ho sentito di avere in mano la chiave,
senza l'aiuto della pace dei sensi.
Voglio lanciare quel domani insensato
verso di te.
Un paradiso di perdizione distrugge
le mura dei credenti.

Desidero solo affondare le mie
amate zanne dentro di te e metterti
davanti alla mia eternità da servitore.
Ogni cosa al mondo sembra un incubo.
Voglio che tu allevii le mie lacrime
togliendomi questa calda vita.

Uno sguardo nascosto nel crepuscolo;
i tuoi occhi puntati gentilmente
verso il basso, sofferenti.
Con la crudele giovinezza che
dimostri continuamente,
mi sorridi con freddezza,
trapassandomi il cuore.
Chiedo il potere di distruggere
quel sogno senza speranze.
Le campane stanno suonando
nel paradiso di perdizione.

Con le mie zanne gelide mi avvicino
solo per fare del male al tuo corpo da
agnello sacrificale immobile.
Ogni cosa al mondo sembra un incubo.
I miei sentimenti bruciano sulle ali
che volano nella luna cremisi.

L'ultima cosa che desideravo si avvicina;
la onoro con una consapevolezza interiore
che continua a confondermi.

Desidero solo affondare le mie
amate zanne dentro di te e metterti
davanti alla mia eternità da servitore.
Ogni cosa al mondo sembra un incubo.
Voglio che tu allevii le mie lacrime
togliendomi questa calda vita.

giovedì 2 novembre 2017

Lost Memory - NOCTURNAL BLOODLUST

Lost Memory - NOCTURNAL BLOODLUST

Album: GRIMOIRE (2013)
Testo: Hiro - musica: Cazqui
Lyrics

Lost Memory
I promise you not to break
your heart one more time.

Now everythng you've had
is faded away from your eyes,
so let's take a piece of glass
back together for us.
Tears you drop onto my cheek
would tell me how dear you suffer
from this burden.

So scream it out,
my lungs out now
My weakness appears tonight
I believe you'll be fine

I will ask you over and over again
but you won't feel anything to me.

Why do you stay inside,
I can't believe myself...
do you still stay in me?
But time is guiding fire
lights up mire.
There is no afraid.
Do you feel me now?
Do you feel me now once again?

Jump and hands up

Don't worry, my word
is judgement of right.
Bless your day the sun
lights out the way you choose.
Touch my heart and feel my fire
toward to your bless.
Touch my heart and feel my fire.

Break out, break out, break out
of your shell
you're not alone anymore.
Right now fly over this wall.

For what it's worth I'm sorry
I've left you behind
before this happen.

This is life given to me,
this is pain given to you,
knowing nothing is better
than knowing it all.

This world is fulfilled with hate,
combustion and grief.
But in this desolation,
there is hope
some are eager to thrive.

"I want the time
to remember you"
on the way you whisper to me
You grab my hands
and show me your smile.

Come, take me now because
I want to know about myself
Let me go if it's time
to remember.

Walk with me one more time
let me hear what you used to say.
One more time
let me know what you think
One more time
let me feel your love

Stay with me, I'll be always here
to say I love you...
Come with me I will show you
everything we've known

I promise you not to
leave you alone anytime.
(I promise, you're not alone,
you're never ever alone again)

Whatever tears us apart,
we stand by our promise
Now the time has come,
we take first step to look for
the piecees of lost memories
You hear me, I watch you
til we find.
Traduzione

Memoria Perduta
Ancora una volta, ti prometto
che non ti spezzerò il cuore.

Adesso tutto ciò che avevi
è svanito dai tuoi occhi,
quindi rimettiamo insieme
un pezzo di vetro per noi.
Le lacrime che versi sulla mia guancia
mi diranno quanto, cara, stai soffrendo
con questo peso.

Allora butto tutto fuori,
grido più che posso, adesso.
La mia debolezza appare stasera.
Ma credo che starai bene.

Te lo chiederò ancora e ancora, ma
tu non proverai niente per me.

Perché mi resti dentro?
Non posso credere a me stesso...
resti ancora dentro di me?
Ma il tempo sta spingendo il fuoco
ad illuminare il fango.
Non c'è nulla da temere.
Mi senti, adesso?
Mi senti ancora una volta?

Salta e alza le mani.

Non preoccuparti, la mia parola
è il giudizio del giusto.
Benedicendo la tua giornata,
il sole illumina la strada che sceglierai.
Tocca il mio cuore e senti il fuoco
che cerca la tua benedizione.
Tocca il mio cuore e senti il mio fuoco.

Evadi, evadi, evadi
dal tuo guscio,
non sei più sola.
Adesso vola oltre questo muro.

Per quanto vale, mi dispiace;
ti ho lasciato indietro
prima che ciò accadesse.

Questa è la vita che mi è stata data,
questo è il dolore che ti è stato dato,
con la consapevolezza che niente
è meglio di sapere ogni cosa.

Il mondo è pieno d'odio,
combustione e sofferenza.
Ma in questa desolazione
esiste una speranza
che alcuni sono ansiosi di far fiorire.

"Voglio avere il tempo
di ricordarmi di te"
mi sussurri lungo la strada,
mi prendi le mani
e mi mostri il tuo sorriso.

Vieni a prendermi adesso, perché
voglio conoscere me stesso.
Lasciami andare se sarà il momento
di ricordare.

Cammina con me ancora una volta,
dimmi ciò che un tempo mi dicevi.
Ancora una volta,
dimmi ciò che pensi.
Ancora una volta,
fammi sentire il tuo amore.

Resta con me, sarò sempre qui
per dirti che ti amo...
Vieni con me e ti mostrerò
tutto ciò che sapevamo.

Ti prometto che
non ti lascerò mai da sola, mai.
(Te lo prometto, non sei sola,
non sarai mai più sola)

Qualsiasi cosa ci strapperà l'uno all'altro,
resteremo fedeli alla nostra promessa.
Adesso è il momento,
facciamo il primo passo per cercare
i pezzi dei nostri ricordi perduti.
Ascoltami, veglierò su di te
finché non li troveremo.

Sakura Nightmare - SOUND HOLIC feat. Nana Takahashi, 709sec.

Sakura Nightmare - SOUND HOLIC feat. Nana Takahashi, 709sec.

Testo&musica: Zun
Anime: Touhou PVD 4 [Per l'anime SUB ITA visitate Foxy-Subs]
Lyrics

Sakura Nightmare
Toki ga kitaeta surudoi
manazashi wo yusaburi
Ayashiki hidane ga meki dasu
Fukai yamikan no fuchi kara
fuki agaru hinoko wa
Kono te no ken de
harau shikanai

Oshiyoseru wa michi fusagu wa
kazoekirenai mouja Ghostlike
Shien naku mo
kirisute gomen
Tada tsukusubeki ai ga arukara
Ichi furi de juu ni furi ni juu
Naderugotoku karuku
nagiharatte
Arayuru mayoi mo
kirisute gomen
Tada ai no tame subete sono tame

Aa eien ni hi no te de itoshiki
hito wo mamoru tame to
kewashii ayumi wo ikutsu mo kasaneta
[takumashiki wa Philosphy]
Ayashiki sakura ga ikari de
sora wo kogasunaraba
chikai no akashi wo
shimesu kokuda to shiru
[utsukushiki wa sono Fidlity]

Kaze ga sora ga
akaguroku somaru
Kumo ga kiri ga omoku
oshi kakaru
Yume ga ai ga oshitsubusareru
Kako ga genzai ga katachi wo kaeru
Kaze ga sora ga
akaguroku somaru
Kumo ga kiri ga omoku
oshi kakaru
Yume ga ai ga oshitsubusareru
Kako ga genzai ga mirai ga...

Chiru wa ayashi sakura no
norowashi no hanabira
keshiki mo kokoro mo
kuruwaserareta

Omoidashite kakato ka shite
iki kirashite kake modoru Going back
Aseri tsuno wase waga wo wasure
Hurry up
Yokaranu yokan
okan ga hashireba
tada fuan ni sekasarerusa
Tashikametakute gamushara
Running' on
azakeri omokage ga
furikirenai
Nobori nobotta hate no senritsu

Aa moeru sakura no mae ni
tachihadakaru akumu wa
mune wo tsukisasu
osorubeki maboroshi mi
[Imawashiki wa sono Reality]
Nozomanu wa ga hibana wo
chirasu kanakirigoe
Fukitsu ni ukitatsu
zankoku wo shiraseru

Sonna kao anatarashikunai
iganda emi nado wa mitakunai
dakara tada gekijou wo
osaerarenai
Ha wo kui shibatte mo
nomikomenai
ukeiretaku mo nai
koto mo uketome
Arubeki sugata wo modoshitai
Omoi sumashite togisumashite
Moteru subete wa ni
takushita ima tada
ichii senshin

Aa tamashii takerase inochi wo
toshita sono setsuna ni
Jichiru tachisuji ashiki
honoo wo tachikiru
[Bet my life that moment,
Shiny blade just flash]
Ikari wo shizumete odayaka ni
tatazumu sakura yo
Sagiri no yoake ni
yasurakana nemuri wo...
Traduzione

Incubo del Ciliegio
Il mio sguardo affilato forgiato
dal tempo fa tremare gli avversari.
I resti sospetti di un fuoco scricchiolano.
Dalle profondità dell'oscurità
vengono fuori delle scintille.
Posso solo fare piazza pulita
impugnando questa spada.

Mi faccio strada sulla via
piena di cadaveri, come un fantasma.
Posso trafiggere la gente anche senza
un risentimento personale.
Mi è rimasto solo un amore consumato.
Dodici con un colpo, venti con due.
Li abbatto con leggerezza,
come se li carezzassi.
Posso trafiggere anche ogni
tipo di esitazione.
Solo per amore, faccio tutto per esso.

Ah, per proteggere la persona che amo
in eterno con le mie stesse mani,
ho fatto molti passi precipitosi.
[La fermezza è una filosofia]
Se un misterioso albero di ciliegio
arderà il cielo con rabbia,
saprò che è il momento di
mettere in atto la mia promessa.
[Quella fedeltà è bellissima]

Il vento, il cielo,
sono tinti di rosso e nero.
Le nuvole incombono pesanti
con la nebbia fitta.
I sogni, l'amore, si frantumano.
Il passato, il presente, cambiano forma.
Il vento, il cielo,
sono tinti di rosso e nero.
Le nuvole incombono pesanti
con la nebbia fitta.
I sogni, l'amore, si frantumano.
Il passato, il presente, il futuro...

Cadono i petali del maledetto
ciliegio misterioso;
sia il paesaggio che il mio cuore
erano fuori posto.

Ricordo di dover fare ritorno,
e senza fiato corro per tornare indietro.
All'improvviso ti dimenticherai di me,
quindi facciamo presto.
Se mi danno noia i brividi che
mi percorrono la schiena,
quell'ansia mi metterà fretta.
Voglio accertarmi,
continuando a correre,
di non sorvolare neanche
la più futile rimanenza.
I brividi mi percorrono da capo a piedi.

Ah, l'incubo dinanzi ai ciliegi
in fiore in fiamme
è un'orribile visione che
mi trafigge il petto.
[Quella realtà è abominevole]
Il grido di una lama inaspettata
sparge scintille.
V'informo della crudele brutalità
esaltata da un presagio.

Fare quella faccia non è da te,
non voglio vedere un sorriso distorto;
ecco perché non posso sopprimere
la mia passione.
Anche se stringo i denti,
non posso mandarlo giù,
e mi ritrovo ad accettare anche
ciò che non voglio accettare.
Voglio tornare alla mia figura ideale.
Rammento i miei sentimenti e li ravvivo.
Ho fatto affidamento
su tutte le lame possibili,
ma ho ancora un'unica devozione.

Ah, la mia anima vive
intensamente quel momento.
Con la mia spada, velocemente,
distruggo le fiamme cattive.
[Scommetto la vita per quel momento,
la spada luminosa è solo un flash]
L'albero di ciliegio in cui affondo
la mia rabbia rimane calmo.
Un riposo rinvigorente all'alba,
nella nebbia angusta...