lunedì 29 gennaio 2018

Nosferatu - KAMIJO

Nosferatu - KAMIJO

Singolo: Nosferatu (2018)
Album: Sang (2018)
Testo&musica: KAMIJO
Lyrics

Nosferatu
Zenya akude wa naku
hontou no kachi dake wo mitsumetai
Utsukushii mono naraba
sore ga seigi
watashi wa bi wo motomeru

Dare ga dougu da to itta?
Shisha ga mirai wo ikiru
monotachi e atarashii chikara wo
Moyase! Nemuru kokoro wo
Kako no kakumei kara ataerareta
shimei wo hatasu tame ni

Nosferatu
Watashitachi wa
ima yume wo dakishimete
dareka no tsumuida ai wo kanadete
risou no sekai wo

Saigo ni hitotsu dake tazuneyou
kono keiyaku wo oeru toki
Mou ichido dake aisuru mono ni
aeru to suru nara?

Nosferatu
Zen ya aku wo koe
kirei na namida de
Rinri ya doutoku tatoe kami sae
ai ni wa kanawanai

Ah
Watashitachi wa
ima yume wo dakishimete
dareka no tsumuida ai wo kanadete
risou no sekai wo
Traduzione

Nosferatu
Né bene né male,
voglio solo guardare ai veri valori.
Se esiste qualcosa di bello,
è soltanto giusto
che io cerchi quella bellezza.

Chi ci ha definito strumenti?
Coloro che sono morti danno
nuova forza ai vivi del futuro.
Brucia! Brucia il cuore dormiente,
così da portare a termine la missione
della rivoluzione passata.

Nosferatu
Stiamo stringendo
il nostro sogno, adesso;
giochiamo all'amore tessuto da chissà chi,
al mondo ideale.

Ti chiederò solo un'ultima volta
di adempiere a questo contratto.
E se io volessi semplicemente rivedere
il mio amore ancora una volta?

Nosferatu
Lacrime stupende che vanno oltre
il bene ed il male.
Tra etica e morale, persino un dio
è incapace di opporsi all'amore.

Ah,
Stiamo stringendo
il nostro sogno, adesso;
giochiamo all'amore tessuto da chissà chi,
al mondo ideale.

NOTA: 
Nosferatu il vampiro è un film muto diretto da Friedrich Wilhelm Murnau. Considerato il capolavoro del regista tedesco e uno dei capisaldi del cinema horror e espressionista, Nosferatu il vampiro è ispirato liberamente al romanzo Dracula (1897) di Bram Stoker. [x]
Nosferatu è anche un termine generico per indicare una creatura vampiresca.

giovedì 25 gennaio 2018

F+IX=YOU - A9

F+IX=YOU - A9

Singolo: F+IX=YOU (2017)
Testo: Shou - musica: A9
Prodotto da Ken (L'Arc~en~Ciel)
Lyrics

F+IX=YOU
Kagayaita asahi to urahara ni
kizutsuita kokoro wa okizari de

GIVE ME,TIC,TIC,TAC
kimi ni TIC,TAC
Sing a song for you
Kumoru hitomi
GIVE ME,TIC,TIC,TAC
kimi ni TIC,TAC
Sing a song for you
Sugao wo misete yo

Step to the beat of my heart

I wanna fix you in brand new world
koboreta namida mo
miraizu no pazuru no
piisu kaeteiku
I wanna be with you forever
100 nen tatte mo kawarazu ni
tomoru omoi kanadeyou

Naku you ni warau
piero ni mo
misukasareru uso
wa muryokude

GIVE ME,TIC,TIC,TAC
sude ni TIC,TAC
Sing a song for you
Toki wa matanai
GIVE ME,TIC,TIC,TAC
kimi ni TIC,TAC
Sing a song for you
kokoro wo tsunagou

I wanna fix you in brand new world
koboreta namida mo
miraizu no pazuru no
piisu kaeteiku
I wanna be with you forever
Na mo naki merodii ni
kimi to iu na wo nosete okurou

Where are you now?
That I need your heart
Where are you now?
I don't wanna miss
the way you are

I wanna fix you in brand new world
koboreta namida mo
miraizu no pazuru no
piisu kaeteiku
I wanna be with you forever
100 nen tatte mo
kawarazu ni
tomoru omoi
Zutto dou ka sono mama de ite

I wanna be with you
Stay by my side
I wanna be with you
Eien ni
Traduzione

CU+RA=TU
Nel luminoso sole del mattino
mi lascio alle spalle il mio cuore ferito.

DAMMI TIC, TIC TAC
per te TIC TAC
Canto una canzone per te.
Occhi offuscati.
DAMMI TIC, TIC TAC
per te TIC TAC
Canto una canzone per te.
Mostrami il tuo viso immacolato.

Segui il ritmo del mio cuore.

Voglio curarti in un mondo tutto nuovo.
Anche le lacrime faranno la differenza,
come pezzi del puzzle
della mappa del futuro.
Voglio stare con te per sempre.
Anche tra 100 anni,
tieni accesa la luce.

Anche se sei un pagliaccio
che ride come se piangesse,
io vedo le tue bugie,
e non puoi farci niente.

DAMMI TIC, TIC TAC
ormai TIC TAC
Canto una canzone per te.
Il tempo non aspetta.
DAMMI TIC, TIC TAC
per te TIC TAC
Canto una canzone per te.
Leghiamo i nostri cuori.

Voglio curarti in un mondo tutto nuovo.
Anche le lacrime faranno la differenza,
come pezzi del puzzle
della mappa del futuro.
Voglio stare con te per sempre.
A questa melodia senza nome
darò il tuo nome.

Dove sei adesso?
Che ho bisogno del tuo cuore.
Dove sei adesso?
Non voglio perdermi
il tuo modo d'essere.

Voglio curarti in un mondo tutto nuovo.
Anche le lacrime faranno la differenza
come pezzi del puzzle
della mappa del futuro.
Voglio stare con te per sempre.
Anche tra 100 anni,
mantieni invariati
questi sentimenti ardenti.
Sempre, lascia che tutto rimanga così.

Voglio stare con te.
Restami accanto.
Voglio stare con te.
Eternamente.

lunedì 22 gennaio 2018

FATELESS - A9

FATELESS - A9

Singolo: PENDULUM (2017)
Testo: Shou - musica: A9
Lyrics

FATELESS
Sujigaki mo mama naranu mama
fudekina mama ni korogaru sekai

Kotae no nai bonyari to shita
muryokukan ni mo
imi wa aru no darou

Nichijou kara hagare ochita
osore wo shiranai Unknown believer yo
Douka yumemiru hitsujitachi ni
ikiru sube wo oshiete

Try to let go of the truth
But I know your saddest truth
Koboreta namida no ato ni
Just a new beginning

I don't believe in fate to die
Where no one stands alone
Sadame wo moyashitsukuse

Kamikirenai
chuuingamu no youna
kishoutenketsu musubarenu hibi

Kakumaku ni kobiritsuiteita
anata no akogare imi wa
aru no darou

Nichijou kara hagare ochita
osore wo shiranai Unknown believer yo
Douka yumemiru hitsujitachi ni
ikiru sube wo oshiete

Try to let go of the truth
But I know your saddest truth
Koboreta namida no ato ni
Just a new beginning

I don’t believe in fate to die
Where no one stands alone
Sadame wo moyashitsukuse

Rakka suru taiyou ni saa
higeki tekina zankoku wo mite
Sonzai shinai naraku wo shiru
Bury me, bury me
Koe wo nakushita kanaria no mure

Nichijou kara hagare ochita
osore wo shiranai Unknown believer yo
Douka yumemiru hitsujitachi ni
ikiru sube wo oshiete

Try to let go of the truth
But I know your saddest truth
Koboreta namida no ato ni
Just a new beginning

I don’t believe in fate to die
Where no one stands alone
Sadame wo moyashitsukuse
Traduzione

SENZA DESTINO
La trama non va sempre come vogliamo;
così fatto male, il mondo sta crollando.

Non c'è risposta, ero distratto.
Sembra che anche questo senso
d'impotenza abbia un significato.

Precipitato dalla mia vita quotidiana,
sarò uno spavaldo e sconosciuto sognatore.
Per favore, insegnate a noi pecore
come sognare.

Provi a lasciar andare la verità,
ma io la conosco, la tua più triste verità.
Sulla scia delle lacrime versate,
c'è semplicemente un nuovo inizio.

Non credo sia destino morire
quando nessuno sta in piedi da solo.
Lascio quel destino alle fiamme.

I giorni sconclusionati della struttura
e lo sviluppo della storia sono come
una gomma impossibile da masticare.

Incastrato nella mia cornea
c'è il mio bisogno di te,
e mi chiedo se abbia un senso.

Precipitato dalla mia vita quotidiana,
sarò uno spavaldo e sconosciuto sognatore.
Per favore, insegnate a noi pecore
come sognare.

Provi a lasciar andare la verità,
ma io la conosco, la tua più triste verità.
Sulla scia delle lacrime versate,
c'è semplicemente un nuovo inizio.

Non credo sia destino morire
quando nessuno sta in piedi da solo.
Lascio quel destino alle fiamme.

Dai, nel sole che sta cadendo
osserviamo la tragica crudeltà.
Conosco quell'inferno inesistente.
Seppellitemi, seppellitemi,
voci perdute di uno stormo di canarini.

Precipitato dalla mia vita quotidiana,
sarò uno spavaldo e sconosciuto sognatore.
Per favore, insegnate a noi pecore
come sognare.

Provi a lasciar andare la verità,
ma io la conosco, la tua più triste verità.
Sulla scia delle lacrime versate,
c'è semplicemente un nuovo inizio.

Non credo sia destino morire
quando nessuno sta in piedi da solo.
Lascio quel destino alle fiamme.

domenica 21 gennaio 2018

Million from Codex - OLDCODEX

Million from Codex - OLDCODEX

Album: they go, Where? (2017)
Testo: YORKE. - musica: Ta_2
Lyrics

Million from Codex
Sasaina taido de joukyou ga
kawariiku machi
egakikitta yume no
kyoukaisen mataida
Kawarazu miteiru tsuki ni
terasareteita
boku koko ni iru koto sae
yurusarenai ki ga shita

Toki ni mayotte fusaida kokoro ga
tada hikari no wana e to ochiteiku

take these hopes away
and start a brand new day
bokura ga modoru
basho sae mo miezu
sou hibikidasu no sa
when I make it back to
your baseless stories
ano hoshi wo miage nageiteita no sa
"egaita yume darou"

Sawaida kioku mo
aimai ni nagareiku toki
damasu you ni yume no
kyoukaisen mataida
Tamarazu miageta
ano tsuki wo oikoshita yoru
koko e kuru koto sae
yurusarenai ki ga shita

Tomatteita
tokei no hari wa
become means
so something more to me

take the scissors away
and start a brand new page
Bokura ga idomu basho sae mo kiezu
mata kurikaesu no ka?
when I make it back to
your hopeless stories
sono karendaa wo
mekutteita te ga
I won't let it bring me down

Listen
side of the neck tsukande I know
nakigara the color what you want
Itsu made naku no mo semeru mo
senkyou shidai
furetara daitai itandatta ndarou
since 1979 and
kono mune ni fukaku kizamu
cross and 49.
cause I miss my friend
jiki okoshita
no ka? tte
bring me back
sono kabe wo tatakitsuketa nda
in break
tanomu yo naa stopped
namida mo over and over again
a million from codex
I would like to hear someone's
say good bye

take these hopes away
and start a brand new day
bokura ga modoru
basho sae mo miezu
sou hibikidasu no sa
when I make it back to
your baseless stories
ano hoshi wo miage nageiteita no sa
"egaita yume darou"

bring me back
catch up to me
when the nine?
do you know when the sun will rise?
alone, I'm alone
Traduzione

Un Milione dal Codice
Questa è una città dove le situazioni
cambiano impercettibilmente;
ha scavalcato il sogno
che avevo disegnato.
Illuminato dalla luna che era sempre
davanti ai miei occhi,
sento di non avere nemmeno
il diritto di stare qui.

A volte, il mio cuore perduto
cade semplicemente preda della luce.

Porta via queste speranze
e comincia un giorno tutto nuovo.
Non riusciamo neanche a vedere
il posto dove poter fare ritorno,
è così che comincia a risuonare.
Quando tornerò dalle tue
storie prive di basi,
a quella stella che stavo compiangendo
chiederò "è il sogno che ho disegnato?"

Quando i ricordi erano rumorosi,
in un flusso ambiguo,
hanno scavalcato
il mio sogno illusorio.
La notte è trascorsa mentre
irresistibilmente guardavo quella luna,
ed ho sentito di non avere nemmeno
il diritto di arrivare fin qui.

Ho fermato
le lancette dell'orologio,
ed esse hanno preso significato, così
sono diventate qualcosa di più per me.

Metti via le forbici
e comincia una pagina tutta nuova.
Neanche il luogo delle nostre sfide
svanirà; le accetterai di nuovo?
Quando tornerò dalle tue
storie senza speranza,
la mano che strappava le pagine
di quel calendario,
non lascerò che mi spinga giù.

Ascolta,
so che ti sto tenendo per una parte del collo,
ma quel cadavere sarà del colore che vuoi.
Per quanto ancora puoi piangere
ed attaccare?
Il tuo tocco sembrava quasi un'eresia,
fin dal 1979 e
lo incido nel profondo del mio petto,
una croce ed un 49,
perché mi manca il mio amico...
chissà se è questo
che mi ha reso disperato.
Riportami indietro!
Colpisco quel muro
e lo abbatto.
Ti scongiuro: tu hai persino
fermato le mie lacrime così tante volte.
Ad un milione dal codice,
vorrei sentire qualcuno
che mi dice addio.

Porta via queste speranze
e comincia un giorno tutto nuovo.
Non riusciamo neanche a vedere
il posto dove poter fare ritorno,
è così che comincia a risuonare.
Quando tornerò dalle tue
storie prive di basi,
a quella stella che stavo compiangendo
chiederò "è il sogno che ho disegnato?"

Riportami indietro,
raggiungimi,
quanto manca per il nove?
Sai quando il sole sorgerà?
Solo, sono solo.

sabato 20 gennaio 2018

YAH YAH YAH - Hello Sleepwalkers

YAH YAH YAH - Hello Sleepwalkers

Album: Shin Sekai (2017)
Testo: Shuntarou - musica: Shuntarou, Tasoko
Lyrics

YAH YAH YAH
Connecting stars' dots
The tale begins with
'Once upon a time'
As the constellaction says
Got to be in ecstasies tonight

One brain for two sides
Outbreak of your lies
Crawling worms inside
Spongy bones await
the rains to fall

It's just a killer commander
Good boys and good girls
Tasting for good
It's just a killer commander
No way out and you stand
on the edge oh

It's just a killer commander
Good boys and good girls
Tasting for good
It's just a killer commander
No way out And you stand
on the edge of the bow

Shed a light on scars
And the tale begins with
'Once upon a time'
Like a complicated show
Got to be in ecstasies tonight

One brain for two sides
Outbreak of your lies
Crawling worms inside
Spongy bones await
the rains to fall

It's just a killer commander
Good boys and good girls
Tasting for good
It's just a killer commander
No way out and you stand
on the edge oh

It's just a killer commander
Good boys and good girls
Tasting for good
It's just a killer commander
No way out And you stand
on the edge of the bow

Setting fire
Getting higher
Do Rock N Roll

Setting fire
Getting higher
Shout out Shout out

It's just a killer commander
Good boys and good girls
Tasting for good
It's just a killer commander
No way out and you stand
on the edge oh

It's just a killer commander
Good boys and good girls
Tasting for good
It's just a killer commander
No way out
Can't stop it, stop it
You stand on the edge of the bow
Traduzione

YAH YAH YAH
Collego le stelle come puntini.
La storia comincia con
"C'era una volta".
Come dicono le costellazioni,
saremo in estasi stanotte.

Un cervello per due parti.
L'esplosione delle tue bugie.
Dentro ci sono vermi striscianti.
Le ossa spugnose aspettano
che la pioggia venga giù.

È solo un comandante assassino.
Bravi ragazzi e brave ragazze,
vi sta assaporando per bene.
È solo un comandante assassino.
Non ci sono vie d'uscita e tu
stai in piedi sul ciglio, oh

È solo un comandante assassino.
Bravi ragazzi e brave ragazze,
vi sta assaporando per bene.
È solo un comandante assassino.
Non ci sono vie d'uscita e tu
stai in piedi sul ciglio della prua.

Illumina le cicatrici.
La storia comincia con
"C'era una volta".
Come uno spettacolo complesso,
saremo in estasi stanotte.

Un cervello per due parti.
L'esplosione delle tue bugie.
Dentro ci sono vermi striscianti.
Le ossa spugnose aspettano
che la pioggia venga giù.

È solo un comandante assassino.
Bravi ragazzi e brave ragazze,
vi sta assaporando per bene.
È solo un comandante assassino.
Non ci sono vie d'uscita e tu
stai in piedi sul ciglio, oh

È solo un comandante assassino.
Bravi ragazzi e brave ragazze,
vi sta assaporando per bene.
È solo un comandante assassino.
Non ci sono vie d'uscita e tu
stai in piedi sul ciglio della prua.

Infiammiamoci,
andiamo su di giri.
Facciamo Rock'n'roll.

Infiammiamoci,
andiamo su di giri.
Gridiamo! Gridiamo!

È solo un comandante assassino.
Bravi ragazzi e brave ragazze,
vi sta assaporando per bene.
È solo un comandante assassino.
Non ci sono vie d'uscita e tu
stai in piedi sul ciglio, oh

È solo un comandante assassino.
Bravi ragazzi e brave ragazze,
vi sta assaporando per bene.
È solo un comandante assassino.
Non ci sono vie d'uscita,
non si può fermare, no.
Stai in piedi sul ciglio della prua.

giovedì 18 gennaio 2018

Shunshoku Garden - SOUND HOLIC feat. Nana Takahashi

Shunshoku Garden - SOUND HOLIC feat. Nana Takahashi

Album: -YOUMU- (2013)
Testo&musica: Nana Takahashi
Anime: Touhou PVD5 [Per l'anime SUB ITA visitate Foxy-Subs]
Lyrics

Shunshoku Garden
Bloom of dream, Bloom of smile
Step by step, day by day

Growing up my life,
growing up my heart
Growing up my dream,
for your smile

Yatto sakura no tsubomi ga
sukoshi hiraita kana
Mainichi aijou sosoide kita ne
Ah kininaru ki ga chiru
renshuu no aima ni
omowazu chirachira michau yo

Gyuuho datte ii ja nai
sugu ni wa dekinai mono
Zutto mae ni shishou ga oshiete kureta

Bloom of dream, Bloom of smile
Anata no egao wo sakasetai
Step by step, day by day
ippo zutsu yukou
Haru no kakera
atsumete mirai wo sakasetai
So kitto dekiru konna watashi demo

Growing up my life,
growing up my heart
Growing up my dream,
for your smile

Nanka watashi no doryoku mo
tsubomi to rinku shite
Sorosoro rippa ni saku kigasuru no
Ah soshitara anata to odango de ochakai
Omowazu wakuwaku shichau yo

Toumawari ni miete mo
jitsu wa chikamichi dato ka
Burenaide hitasura
doryoku ga daiji

Bloom of dream, Bloom of smile
Anata no negai wo kanaetai
Step by step, day by day
dakara tsuyoku naru
Yume no tobira hiraite
mirai wo terashitai
So kitto dekiru konna watashi demo

Nagai kaidan to
furui ishidatami
Kono keshiki wo haru-iro ni
someru no for you

Bloom of dream, Bloom of smile
Anata ga kanashii toki datte
Anyday, anytime
soba ni imasu kara

Bloom of dream, Bloom of smile
Anata no egao wo sakasetai
Step by step, day by day
ippo zutsu yukou
Haru no kakera
atsumete mirai wo sakasetai
So kitto dekiru konna watashi demo

Growing up my life,
growing up my heart
Growing up my dream,
for your smile
Traduzione

Il Giardino dai colori primaverili
Fioritura del sogno, fioritura del sorriso.
Passo dopo passo, giorno dopo giorno.

La mia vita cresce,
il mio cuore cresce,
il mio sogno cresce,
per il tuo sorriso.

Chissà se i boccioli dei ciliegi
si sono aperti almeno un po';
ci ho riversato il mio amore ogni giorno.
Ah, nel bel mezzo del mio addestramento
mi distraggo, ma
sono sicura di aver visto un luccichio.

Non puoi andare a passo di lumaca,
anche se lì per lì non puoi fare nulla;
me l'ha sempre insegnato il maestro.

Fioritura del sogno, fioritura del sorriso.
Voglio far sbocciare il tuo sorriso.
Passo dopo passo, giorno dopo giorno.
Facciamo un passo alla volta.
Raccogliendo gli strumenti della
primavera voglio far sbocciare il futuro.
Così, anche una come me può farcela.

La mia vita cresce,
il mio cuore cresce,
il mio sogno cresce,
per il tuo sorriso.

In qualche modo anche i miei sforzi
sono legati a quei boccioli;
sento che presto fioriranno per bene.
Ah, poi faremo una festa
con tè e odango. (1) 

Anche se la strada sembra lunga,
in realtà è una scorciatoia.
È importante impegnarsi
anche per fare un piccolo passo.

Fioritura del sogno, fioritura del sorriso.
Voglio realizzare il tuo desiderio.
Passo dopo passo, giorno dopo giorno.
Per questo diventerò più forte.
Voglio illuminare il futuro
aprendo la porta dei sogni.
Così, anche una come me può farcela.

Una lunga scalinata
ed un vecchio selciato.
Tingerò dei colori primaverili
questo scenario per te.

Fioritura del sogno, fioritura del sorriso.
Quando sei triste,
ogni giorno, in qualsiasi momento,
io sarò al tuo fianco.

Fioritura del sogno, fioritura del sorriso.
Voglio far sbocciare il tuo sorriso.
Passo dopo passo, giorno dopo giorno.
Facciamo un passo alla volta.
Raccogliendo gli strumenti della
primavera voglio far sbocciare il futuro.
Così, anche una come me può farcela.

La mia vita cresce,
il mio cuore cresce,
il mio sogno cresce,
per il tuo sorriso.

NOTA: (1) -Odango: è un termine giapponese che significa letteralmente "polpetta"; indica un particolare tipo di acconciatura comune in Giappone ed è anche una pietanza giapponese a base di farina di riso e tofu, servita sotto forma di polpette infilzate da uno spiedino. [x]

mercoledì 17 gennaio 2018

seequret - OLDCODEX

seequret - OLDCODEX

Album: pledge (2015)
Testo&musica: YORKE.
Lyrics

seequret
The territorial ambition is over
fureta hajimari wa
Do you think I should keep it a secret?
more, so long, you all

What is everybody's sequence
yureru endingu e to
maybe I should keep it a secret?
Oh, so long

Yume de mita mono wa
whatever has to be done
takaraka na koe de everlong
sing what one wants
whatever results may follow
whatever has to be done
anyway let me think it over
everlong sing what one wants

What is everybody's sequence
yureru endingu e to
maybe I should keep it a secret?
oh, so long

Yume de mita mono wa
whatever has to be done
takaraka na koe de everlong
sing what one wants
whatever results may follow
whatever has to be done
anyway let me think it over
everlong sing what one wants

Here we are
come as you round again
here we are
come ask my eyes

The territorial ambition is over
fureta hajimari wa
do you think I should keep it a secret?
More, so long, you all
Traduzione

segreto
L'ambizione territoriale è finita;
l'inizio che ho sfiorato,
pensi che dovrei tenerlo segreto?
Ancora, addio a tutti voi.

Qual è per tutti la sequenza
per arrivare alla fine che vacilla?
Forse dovrei mantenere il segreto?
Oh, addio.

Qualunque cosa io abbia visto
nei miei sogni, deve compiersi.
Ad alta voce, ognuno canti
a lungo ciò che vuole.
Qualsiasi sarà il risultato,
qualunque esso sia, deve compiersi.
In ogni caso, lascia che ci pensi.
Ognuno canti a lungo ciò che vuole.

Qual è per tutti la sequenza
per arrivare alla fine che vacilla?
Forse dovrei mantenere il segreto?
Oh, addio.

Qualunque cosa io abbia visto
nei miei sogni, deve compiersi.
Ad alta voce, ognuno canti
a lungo ciò che vuole.
Qualsiasi sarà il risultato,
qualunque esso sia, deve compiersi.
In ogni caso, lascia che ci pensi.
Ognuno canti a lungo ciò che vuole.

Eccoci qui,
vieni, voltandoti di nuovo.
Eccoci qui,
vieni ad interrogare i miei occhi.

L'ambizione territoriale è finita;
l'inizio che ho sfiorato,
pensi che dovrei tenerlo segreto?
Ancora, addio a tutti voi.

martedì 16 gennaio 2018

Shuuen Requiem - MY FIRST STORY

Shuuen Requiem - MY FIRST STORY

Album: ALL SECRET TRACKS (2017)
Testo&musica: MY FIRST STORY
Lyrics

Shueen Requiem
When I've innocence in my heart,
all I see then looks bright
“Cause I didn’t know what it is…”
There’s nothing about those dreams
and lights are also gone
You took all away
with your hands

Kegasareta mukuna kokoro no naka
hikari to yami ga mazariatte
nani ka ga kaketeiru
kanjou ga dekiagatta
Ookina heya no madogiwa de
chiisana robou no
ishi to natte
Kyou kara dare mo inai hibi ga
maku wo aketa

What are you looking to find out
with your eyes again
You’re not going to rescue me

Tada boku hitori dake ga yayuwareta
nani ni mo shiranai kao shite tatteita
anata no soba de

So why I’m always dying
there as your target now
Please tell me the reason for that
Nobody knows about
the where about of my friends
’Cause you’re not even
my friend’

Totsujo kami no
senbetsu no you ni
maru ka batsu wo kimerarete wa
sore ni atehamaranai
mono wa habukareta
Aa... kokoro no koe ga shita
nande konna omoi shiteru no?

What are you looking to find out
with your eyes again
you’re not going to rescue me

Tada boku hitori dake ga
hitomi wo tojiteta
itsumo toori owari wo matteita
nani mo iwazu ni...
Ano hi no kotoba ga
zutto mune ni sasari
kienaku natta kizu wo nokoshite
boku wo kurushimeteru
Itsuka kanarazu owaru hi ga kuruto
shinjitsuzuke
machiwabiteta

What are you looking to find out
with your eyes again
you’re not going to rescue me

Tada boku hitori dake ga yayuwareta
nani ni mo shiranai kao shite tatteita
anata no soba de
Traduzione

Fine del Requiem
Con l'innocenza nel mio cuore,
ciò che vedo di allora sembra luminoso.
"Perché non sapevo cosa fosse..."
Non resta niente di quei sogni,
ed anche le luci si sono spente.
Mi hai strappato via tutto
con le tue mani.

Nel mio stupido cuore innocente,
luce ed oscurità coesistono,
e ho cominciato a sentire
come se qualcosa mi mancasse.
Alla finestra di questa grande stanza
sono diventato una piccola pietra
ai margini della strada.
In quei giorni nessuno mi ha aperto
le tende sul presente.

Cos'è poi che stai tentando di
trovare con i tuoi occhi?
Non hai intenzione di venire a salvarmi?

Solo io sono stato messo in ridicolo;
con la faccia di chi non sa nulla,
stavo al tuo fianco.

Allora perché sono sempre lì
morente nel tuo mirino?
Ti prego, spiegamene la ragione.
Nessuno sa
dove sono i miei amici,
'perché non posso neanche
considerarti tale'

Di colpo sembra che Dio
stia facendo una selezione,
decidendo se sei Cerchio o Croce,
e quelli non adatti
vengono scartati.
Ah... voce nel mio cuore,
perché fai certi pensieri?

Cos'è poi che stai tentando di
trovare con i tuoi occhi?
Non hai intenzione di venire a salvarmi?

Solo io stavo chiudendo
i miei occhi;
come al solito stavo aspettando la fine,
senza dire niente...
Le parole di quel giorno restano
per sempre bloccate nel mio petto,
lasciando cicatrici che non svaniranno,
tormentandomi.
Prima o poi la giornata finirà,
è questo in cui credo fermamente
nell'attesa.

Cos'è poi che stai tentando di
trovare con i tuoi occhi?
Non hai intenzione di venire a salvarmi?

Solo io sono stato messo in ridicolo;
con la faccia di chi non sa nulla,
stavo al tuo fianco.

lunedì 15 gennaio 2018

Dream Refrain - SOUND HOLIC feat. Nana Takahashi

Dream Refrain - SOUND HOLIC feat. Nana Takahashi

Album: -MABORO- (2012)
Testo: Blue E - musica: zikee
Anime: Touhou PVD5 [Per l'anime SUB ITA visitate Foxy-Subs]
Lyrics

Dream Refrain
Saite chiru hito no
yume wa hakanaku
ikuoku no toki wo kasane
kareochite futatabi
mebuku inochi
subete wa sadame no...

Mugen no yurikago ga
izanau hazama de
omoishiru Melody
towa no Elegy ga kurikaesu

Irodoriatsumete wa
tsubomi ni takushita
utsukushiki Fantasy
amai Energy de someageru

Chikara koso ga subete
yowaki wa sare
Kaze no yukue wo mite
kasukana kaorishire

Saite chiru hito no
yume wa hakanaku
ikuoku no toki wo kasane
Kareochite futatabi
mebuku inochi
subete wa sadame no rufuran

Obieta kohitsuji wo
sainamu yorokobi
Torawareta Destiny
towa no Mystery de
kasumaseru

Miorosu kono sekai
hedateru shigarami
tozasareta Symphony dare no
Sympathy de tsukurareru

Toki wo mote amashite
ki ga fureta to
nonoshiru kotoba ni wa
kuchizuke wo nageta
Yuruyaka ni
chiriyuku kisetsu made wa
tsuka no ma sakihokore
orokana hito no ko yo

Yosete wa kaesu nami no
kirameki mo
taenaru hoshi no rinne mo
karisome no kotae
terashikagayaku
Subete wa sadame no rufuran

Saite chiru hito no
yume wa hakanaku
ikuoku no toki wo kasane
Kareochite futatabi
mebuku inochi
subete wa sadame no rufuran

Moyuru hana ga mi wo
musubi tane wo otoshita
azayaka ni ikita hana wa
tsuchi e to kaeru
Ikiru imi ga shi wo toite
kaze ni takushita
kako kara ima, mirai e to
towa ni michibiku
Traduzione

Ritornello del Sogno
I sogni della gente che
sbocciano e poi cadono
sulle storie di centinaia di migliaia.
Le vite appassite e poi
di nuovo germogliate
fanno tutte parte del destino...

Nel momento in cui la culla
dei sogni mi porge il suo invito
ripenso a quella melodia
e l'elegia eterna si ripete.

La collezione di colori
acquisita dai boccioli
è tinta dalla dolce energia
di una bellissima fantasia.

Ciò che conta è il potere;
la debolezza è andata.
Seguendo la direzione del vento,
noto quel cupo profumo.

I sogni della gente che
sbocciano e poi cadono
sulle storie di centinaia di migliaia.
Le vite appassite e poi
di nuovo germogliate fanno tutte parte
del ritornello del destino...

Sei felice di ferire
un agnello spaventato.
Imprigionato nel destino,
il mistero dell'eternità
s'infittisce.

Una barriera separatrice
ha sigillato questo mondo;
tenendo chiusa la sinfonia,
per chi puoi provare solidarietà?

Dicendo che avere poco tempo
mi fa infuriare,
lancio un bacio
a tutte le parole d'abuso.
Prima della stagione in cui
i petali si spargono dolcemente,
sbocceranno in fretta
i figli dei folli esseri umani.

Il barlume delle onde
che fanno ritorno
ed il ciclo di quelle strane stelle
illumineranno temporaneamente
la risposta.
È tutto parte del ritornello del destino.

I sogni della gente che
sbocciano e poi cadono
sulle storie di centinaia di migliaia.
Le vite appassite e poi
di nuovo germogliate fanno tutte parte
del ritornello del destino...

I frutti dei fiori ardenti hanno
lasciato cadere i loro semi,
ed i fiori che hanno vissuto
vividamente tornano alla terra.
Il significato della vita che muore
è stato affidato al vento,
guidandoci per sempre dal passato
al presente, dal futuro all'eternità.

domenica 14 gennaio 2018

Seven Deadly Sins - MAN WITH A MISSION

Seven Deadly Sins - MAN WITH A MISSION

Album: ALL SECRET TRACKS (2017)
Testo: Kamikaze Boy, Jean-Ken Johnny - musica: Kamikaze Boy
Anime: Nanatsu no Taizai (Opening #2)
Lyrics

Seven Deadly Sins
Wow oh oh oh oh oh
The pain and the pleasure
all come together
there is no reason why
Wow oh oh oh oh oh
The pain and the pleasure
all come together
there's no reason why

I got my demons
They don't know
I'm fierce enough
to let them go
It's like a fire
a stranglehold
I wish I was invincible

Hello desire
Your my old friend
But I don't need you here again
Just take a walk
Go back inside
I'll see you on the other side

Samayoi tou mono mo
tomadoi kou mono mo
subete no tsumi wo koe

Wow oh oh oh oh oh
The pain and the pleasure
all come together
there is no reason why
Wow oh oh oh oh oh
The pain and the pleasure
all come together
there's no reason why

I get the feeling down below
It's coming back to take control
It's like a fire
a stranglehold
I feel like I'm a criminal

One criminal
Two animal
Three typical
Four breakable
Five I can't fight it
Six I can't fight it
Seven I can't fight it

So I hide it

People falling into
the seven deadly sins
samayoi tsuzuke tadoritsuita
Hikari wo motome
negai yo kanae
arayuru tsumi wo koete

Wow oh oh oh oh oh
Wow oh oh oh oh oh
The pain and the pleasure
all come together

Wow oh oh oh oh oh
There's no reason
there's no reason
That's the reason why
Wow oh oh oh oh oh
The pain and the pleasure
all come together
there's no reason why
Traduzione

Sette Peccati Capitali
Wow oh oh oh oh oh
Il dolore ed il piacere
arrivano insieme
senza motivo.
Wow oh oh oh oh oh
Il dolore ed il piacere
arrivano insieme
senza motivo.

Ho i miei demoni
ma loro non sanno
che sono abbastanza forte
da lasciarli andare.
È come un fuoco,
una morsa,
mi piacerebbe essere invincibile.

Ehi, desiderio,
sei un vecchio amico,
ma non ho bisogno che torni qui.
Fatti un giro,
torna dentro,
ci vediamo dall'altra parte.

Coloro che vagano cercando risposte,
quelli che s'interrogano, confusi,
supereranno tutti i loro peccati.

Wow oh oh oh oh oh
Il dolore ed il piacere
arrivano insieme
senza motivo.
Wow oh oh oh oh oh
Il dolore ed il piacere
arrivano insieme
senza motivo.

Ho una sensazione laggiù,
sta tornando per riprendersi il controllo.
È come un fuoco,
una morsa,
mi sento come un criminale.

Uno: criminale.
Due: animale.
Tre: tipico.
Quattro: vulnerabile.
Cinque: non posso contrastarlo.
Sei: non posso contrastarlo.
Sette: non posso contrastarlo.

Quindi lo nascondo.

La gente cade preda
dei sette peccati capitali,
ma vagando siamo arrivati qui.
Cerchiamo la luce:
esaudendo il nostro desiderio,
supereremo ogni peccato.

Wow oh oh oh oh oh
Wow oh oh oh oh oh
Il dolore ed il piacere
arrivano insieme.

Wow oh oh oh oh oh
Non c'è un motivo,
non c'è un motivo.
È questa la ragione.
Wow oh oh oh oh oh
Il dolore ed il piacere
arrivano insieme
senza motivo.

venerdì 12 gennaio 2018

Candy Powder - SOUND HOLIC feat. aki

Candy PowderSOUND HOLIC feat. aki

Album: -MABORO- (2012)
Testo: Blue E - musica: MasKaleido
Anime: Touhou PVD5 [Per l'anime SUB ITA visitate Foxy-Subs]
Lyrics

Candy Powder
TWINKLE STARS
Hoshikuzu no kyandi paudaa
koi ni mabushite
TWINKLE STARS
Tokimeku horonigasa
amaku kazaru no

Aa nemurenai yoru anata o omou
sou ai no seiza wo sagashinagara

Mou modorenai
Hodokenai mahou da ne
Itoshi kattari kurushi kattari
Yayakoshii kono DAYS

TWINKLE STARS
Hoshikuzu no kyandi pauda
koi ni mabushite
TWINKLE STARS
Tokimeku horonigasa
amaku kazaru no
TWINKLE STARS
Ryuusei no choko supuree
koi ni chiribame
Yureru mune no oku ni Mm...
sotto shimau no

Aa yozora no
hoshi wa nani wo shitteru no?
Nee itsuka mitai ni
kotaete hoshii

Mou kakusenai
Fushigina mahou da ne
Ureshi kattari setsuna kattari
Mutsukashii kono DAYS

TWINKLE STARS
Hoshizora no patisurii
koi wo tsutsunde
TWINKLE STARS
Yowakina tamerai mo
amaku tokasu no
TWINKLE STARS
Matataki no dekoreeshon
koi wo irodoru
Sunao ni narenai no ga Mm...
sukoshi kuyashii

TWINKLE STARS
Hoshikuzu no kyandi paudaa
koi ni mabushite
TWINKLE STARS
Tokimeku horonigasa
amaku kazaru no
TWINKLE STARS
Ryuusei no choko supuree
koi ni chiribame
Demo ne... mada tewatasenai
dakara oyasumi
Traduzione

Polvere di Caramelle
Stelle scintillanti!
Polvere di caramelle e stelle
si diffonde con amore.
Stelle scintillanti!
Adornata da un battito
agrodolce.

Ah, ti penso nelle mie notti insonni,
cercando la costellazione dell'amore.

Non posso tornare indietro,
è un incantesimo irrisolvibile.
A volte sono cari, altre volte dolorosi,
questi giorni enigmatici.

Stelle scintillanti!
Polvere di caramelle e stelle
si diffonde con amore.
Stelle scintillanti!
Adornata da un battito
agrodolce.
Stelle scintillanti!
Meteore spruzzate di cioccolato
sono incrostate d'amore;
sul retro del mio petto tremante, mmh...
lentamente le metterò via.

Ah, cosa sanno
le stelle nel cielo notturno?
Ehi, spero che un giorno
avrò una risposta.

Non posso più nascondermi,
è una strana magia.
A volte sono felici, altre volte tristi,
questi giorni problematici.

Stelle scintillanti!
Il cielo costellato di pasticcini
è in una confezione d'amore.
Stelle scintillanti!
La mia timida esitazione
si dissolve dolcemente.
Stelle scintillanti!
Le decorazioni brillano
dei colori dell'amore;
non ci sono molto abituata, mmh...
è un po' snervante.

Stelle scintillanti!
Polvere di caramelle e stelle
si diffonde con amore.
Stelle scintillanti!
Adornata da un battito
agrodolce.
Stelle scintillanti!
Meteore spruzzate di cioccolato
sono incrostate d'amore.
Ma, sai... non posso ancora donartele,
quindi buonanotte.

lunedì 8 gennaio 2018

VS - BLUE ENCOUNT

VS - BLUE ENCOUNT

Singolo: VS (2017)
Testo&musica: Shunichi Tanabe
Anime: Gintama.: Porori-hen (Opening)
Lyrics

VS
Fukai fukai
agaite sanjou
nigai negai
kudaite mujou
Kurai CRY
shimeppoi genjou
itaike na risou wa ittai doko?

Kokoro no fushou
tsune ni roodo shoo
yume to genjitsu no zure de
"chikushoo"
sorosoro deshou?
Hangeki no noroshi
agemashou

Shitarigao suru
kusemono tachi wo
kondo koso kaeriuchi
ni shite yare

LAI LAI LA LAI LAI
Doko made mo
LAI LAI LA LAI LAI
koete yuke
LAI LAI LA LAI LAI
Tamashii wo
LAI LAI LA LAI LAI
moyashite ike!

Yorozu no
utage de maiodotte

Tagai chigai
mayotta danjon
tsutaegatai
kokou no shousou
urusai kurai
agatta tenshon
"hikaeme ni itte,
maji kami da ne"
Sou iwareru hodo zanshin na
zero ka hyaku no imeeji tazusaete
Kitta hatta no ukiyo de
yancha ni onore kanademashou ya

LAI LAI LA LAI LAI
Doko made mo
LAI LAI LA LAI LAI
koete yuke
LAI LAI LA LAI LAI
Atsui chi wo
LAI LAI LA LAI LAI
tagirasete!

Hatan shita shisou wo hagitoru
Hazeru ka ina ka
kakugo wo kimero
sono ketsui ga hontou no yaiba
Shitarigao suru
kusemono tachi wo
kondo koso kaeriuchi
ni shite yarou
saa saa ebibadii!
yacchatte!

LAI LAI LA LAI LAI
Doko made mo
LAI LAI LA LAI LAI
koete yuke
LAI LAI LA LAI LAI
tamashii o
LAI LAI LA LAI LAI
moyashite ike!
Yorozu no
utage de maiodotte

LAI LAI LA LAI LAI
Buchiyabure
LAI LAI LA LAI LAI
sono kabe wo
LAI LAI LA LAI LAI
Kakumei wo
mirai rai rai rai rai
okosu no sa
Furachi na rizumu de
karei ni kono yo wo maiodotte
Traduzione

VS
All'arrivo, dopo aver lottato
contro grandi difficoltà,
la crudeltà disperde
le nostre preghiere amare.
È un pianto scuro,
il presente è deprimente;
dove sono finiti i nostri ideali innocenti?

Le ferite nel mio cuore sono
un costante spettacolo di strada
nello spazio tra sogni e realtà,
ma non è forse il momento
di dire "al diavolo!"?
Lanciamo i razzi per segnalare
il nostro contrattacco.

Tutti i cattivi hanno la loro
espressione arrogante;
stavolta battiamoli usando
la loro stessa moneta.

LAI LAI LA LAI LAI
Ovunque andiamo
LAI LAI LA LAI LAI
corriamo superando tutto.
LAI LAI LA LAI LAI
La tua anima
LAI LAI LA LAI LAI
lascia che s'infiammi!

Andiamo a ballare
ad innumerevoli banchetti.

Siamo persi in un dungeon
tra le nostre differenze;
è difficile dar voce a questa
feroce ed involontaria impazienza.
L'euforia si è innalzata,
rumorosa ed oscura
"in poche parole,
è una figata assurda!"
Sali da zero a cento,
così che la gente possa capire.
Lascia risuonare il te stesso interiore,
in questo violento ed effimero mondo.

LAI LAI LA LAI LAI
Ovunque andiamo
LAI LAI LA LAI LAI
corriamo superando tutto.
LAI LAI LA LAI LAI
Il tuo sangue ardente
LAI LAI LA LAI LAI
lascialo ribollire!

Strappiamo le idee andate in malora
Decidiamo
se essere liberi oppure no;
è quella decisione la vera spada.
Tutti i cattivi hanno la loro
espressione arrogante;
stavolta battiamoli usando
la loro stessa moneta.
Ehi, ehi, tutti quanti,
facciamolo!

LAI LAI LA LAI LAI
Ovunque andiamo
LAI LAI LA LAI LAI
corriamo superando tutto.
LAI LAI LA LAI LAI
La tua anima
LAI LAI LA LAI LAI
lascia che s'infiammi!
Andiamo a ballare
ad innumerevoli banchetti.

LAI LAI LA LAI LAI
Abbattile
LAI LAI LA LAI LAI
quelle mura.
LAI LAI LA LAI LAI
La rivoluzione
sarà innescata dal nostro futuro
ad un ritmo stupefacente.
Balliamo splendidamente
in questo mondo.